Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Корольпе иксӗмӗр ачасене илсе тӳрех киле кайма шут тӑватпӑр.

Мы с Королем и детьми решаем ехать прямо домой.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Киле кайсан авантарах пулатчӗ, — питӗ кӑмӑллӑн калать Король.

— Лучше бы домой, — очень вежливо вставляет Король.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах эпӗ тӳрех киле каясшӑн — пӑшӑрханатӑп, хамӑн хуҫалӑха нумайлӑха пӑрахса ҫӳреме пултараймастӑп.

А я хочу сразу домой — мне тревожно, я не могу оставлять свое хозяйство надолго.

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ киле кайрӑм.

Я отправился домой.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурӑна киле вӑл революционерсен эрнере пӗрре кӑларса тӑракан пӗчӗк листовкӑна наборлама вӗренсе ҫитнӗ, вара хӑй те унта ӗҫлеме пуҫланӑ.

Со временем Ривера научился набирать маленький революционный листок, который Хунта выпускала еженедельно.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Каҫ пуличчен киле ҫитес тесе, «чаплӑ ҫулҫӳревҫӗсем» ҫула тухрӗҫ.

Торопясь к вечеру вернуться домой, «великие путешественники» тронулись в путь.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ халех Тавыль патне каятӑп, эсӗ киле кай, анчах ҫӗрӗпех шухӑшлама кирлӗ мар сан.

Я сейчас пойду к Тавылю, а ты иди домой, только всю ночь тебе думать не надо.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аннене киле илсе килме аттене тархасласа пӑхас мар-ши?» — тет вӑл хӑй ӑшӗнче Экэчо кӑмӑллӑ пек курӑннӑ чухне.

Может, попросить отца, чтобы он привез маму домой?» — спрашивал он себя, когда Экэчо казался ему добрым.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче Нина Ивановна хӑйӗн класӗнчи ачасене «Эпир канмалли куна мӗнле ирттертӗмӗр» ятлӑ сочинени ҫырма киле задани парса ячӗ.

Однажды Нина Ивановна дала своему классу на дом работу: написать сочинение «Как мы провели выходной день».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ытти предметсемпе киле парса янӑ заданисене пурне те туса пӗтерсен, Кэукай арифметика тытрӗ.

Выполнив все, что надо было сделать по другим предметам, Кэукай принялся за домашнее задание по арифметике.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тархасшӑн, кӑтарт-ха мана, ӑҫта Тавыльӑн вырӑнӗ, киле парса янӑ заданисене ӑҫта тӑвать вӑл?

— Покажи мне, пожалуйста, место, где выполняет свои домашние задания Тавыль.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчо ҫав хушӑрах хӑйӗн ваннӑ чӗлӗмӗпе ярангӑран ярангӑна, килрен киле ҫӳреме пуҫларӗ.

«Ай, голова моя — как у глупой нерпы!» — сокрушался Тынэт.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Каялла! Киле!» — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Назад! Домой!» — стучало в его мозгу.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑмпуҫ киле пуҫласанах Экэчо, Мэнгылю хӑйӗн байдари ҫинче тивертме кирлӗ кӑвайтӑ тӗтӗмӗ курӑнмасть-ши тесе, бинокльпе пӑхма тытӑнчӗ.

Едва забрезжил рассвет, Экэчо стал поглядывать в бинокль — искать сигнальный дым костра, который должен был зажечь Мэнгылю на своей байдаре.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл манран пӗр талӑк малтантарах киле таврӑнасшӑн пулчӗ, халӗ ӗнтӗ нихҫан та таврӑнас ҫук, — тет.

Он на сутки раньше меня хотел вернуться домой и теперь уже никогда не вернется.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йод сӗрсе ҫыхтарса пӗтерсен, киле килме тухсан, амӑшӗ нӑшӑкласа чарӑнман хӗрне ҫурӑмӗнчен ачашшӑн шӑла-шӑла ҫупӑрласа, йӑл-л кулса каларӗ ҫапла: «Лӑплан, Нинукӑм лӑплан, качча кайиччен тӳрленет у», — терӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗрӳшне, кирек кам ывӑлӗ пултӑр та — пурпӗрех киле кӗртет.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ильсеярпа Бикмуш мучи киле ывӑнса таврӑнчӗҫ те тӳрех ҫывӑрма выртрӗҫ.

Ильсеяр с дедом Бикмушем вернулись домой усталые и завалились спать.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсен шухӑшӗпе, Мэрдан пирӗн ҫинчен илтет те киле таврӑнать имӗш, ун патне вара ыттисем те, полицирен пытанса ҫӳрекеннисем пухӑнаҫҫӗ.

Вот и надеются: дескать, услышит Мэрдан про нас и вернется домой, а тут соберутся и те, кого ищет полиция.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫапах та киле юлмаллаччӗ сан, Актуш…

— Тебе бы остаться надо, Актуш…

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех