Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкет (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кольбер хыҫалта чухне унра ҫакӑн пек туйӑм ҫуралчӗ: халь-халь ӳкесле шиклӗхпе тулнӑ стена пырать ун хыҫҫӑн, тӗшмӗртсе ӗлкӗрмелле те кирлӗ саманта — айккинелле пӑрӑнса тӑмалла, вара стена пушӑ вырӑна шаплатса ӳкет.

Когда Кольбер шел сзади, она испытывала чувство, словно за ней движется боязливо жаждущая упасть стена, надо было угадать момент — отойти в сторону, чтобы стена хлопнулась на пустое место.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Вӗсен илемӗ чӗрене хӗстерсе пӑчӑртать, пуҫ тӑрринчи ҫеҫкесемпе туратсем пӳрне хушшипе хӗвеле — ҫутине пӗр вӗҫӗм улӑштарса ҫиҫекен-ялкӑшаканскере — тӗмсӗлсе сӑнаҫҫӗ; хӗвел куҫсене ывӑнтарать, ҫавӑнпах вӗсем тӗлсӗррӗн пӑхаҫҫӗ; шурӑ хӑйӑр ҫине сарӑ тата хӑмӑр-кӑвакрах, тӗттӗм-симӗсрех ҫутӑ ӳкет.

Красота их сжимает сердце, цветы и ветви над головой рассматривают сквозь пальцы солнце, меняющее свой свет, так как глаза устают от него и бродят бесцельно; желтый и лиловатый и темно-зеленый свет отражены на белом песке.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Вара ҫак каҫсен тӑнӑҫлӑхсӑр ҫаврине йышӑнусен нумай-нумай саманчӗ ӳкет, ӳкет

И многие минуты решений падают в неумиротворенном кругу вечеров этих.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Беппо Ахуан-Скапра, пушатнӑ чухне, сип-сивӗ тара ӳкет.

Беппо похолодел уже в Ахуан-Скапе, при выгрузке.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Нок ӳкет те сиксе тӑрать, малалла ывӑтӑнать, каллех ӳкет, анчах унӑн ӗмӗт татӑлнӑ чухнехилле хусканӑвӗсем — пурте пӗрле — чупнипе танах ахӑр.

Нок падал, вставал, кидался вперед, опять падал, но скорость его отчаянных движений, в их совокупности, равнялась, пожалуй, бегу.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫаврӑнтӑм та… тӑнла, Роб, шкипер каюти айӗнче, грот-трюмран уйӑракан хӑмасен хушшинчен, пысӑках мар хушӑкран, манӑн пит ҫинелле кантӑк пек ҫӳхе ҫутӑ ярӑмӗ тӳп-тӳрӗ ӳкет.

Я обернулся, — узкая, как стекло, полоса света падала мне в лицо из небольшой щели меж досками, отделяющими подшкиперскую от грот-трюма.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Сехрене хӑпартакан, вӑрах кӗмсӗртетӳ хӑрлатать, ҫаврӑна-ҫаврӑна куҫать, ӳхӗрет, ӳкет.

Панический, долгий грохот рычал, ворочался, ревел, падал.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кунта вӑл чӑваш тӑрӑхӗнчинчен чылай каярах ӳкет.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗвеланӑҫ ен пулас кунта, тусанпа вараланса пӗтнӗ тӗксӗм кантӑкран алӑк ҫине каҫхи хӗвел ҫути ӳкет.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Маншӑн пулсан вуҫех ан ҫӳре, ухмах, уру татӑлса ӳкет вӗт! — терӗ вӑл хӑрах урапа сикекен ача патӗнчен иртсе пынӑ чухне, хулпуҫҫисене хӑпартса.

По мне хоть вовсе не ходи, но ведь, дурак этакой, нога пропадет! — он пожал плечами и сказал певучим тенором, проходя мимо подпрыгивающего парня.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Ҫанталӑк ҫуркунне еннелле сулӑннине пула Вероника пичӗ ҫине ирех чӳречерен ҫутӑ ӳкет.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫак хута илсен вӑл, паллах, пӑшӑрханса ӳкет.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Лампа ҫути хутсемпе кӗнекесем ҫине ӳкет, Владимир Ильичӑн хӗрлӗрех тӗклӗ пысӑк аллисене ҫутатать: хӑй ҫав вӑхӑтрах темле хут татӑкне шырать.

Белый свет лег на бумаги и книги, на большие, с рыжеватыми волосками, его руки, торопливо искавшие какой-то листочек.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина Иван ҫинелле ӳкет те, ӑна хӑйӗн пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе хупласа выртать.

Агриппина руками, грудью, лицом упала на Ивана.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мал енне, эрӗм тӗмисем урлӑ, Гапка пуҫӗнчен хӗрлӗрех тӗслӗ мӗлке ӳкет.

Красноватая тень от гапкиной головы потянулась через кустики полыни.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Манкине шӑлайман ачана ӗнсинчен вирлӗнех револьвер аврипе тӑхӑнтараҫҫӗ те, вӑл вагон ураписем айне тӗшӗрӗлсе ӳкет.

Сопляку так грохнули по затылку револьверной ручкой — повалился под колеса.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн ҫилӗпе усалланса кайнӑ пит-куҫне Агриппина хӑйӗн аллинчи сикекен пӑшалӗн мушки витӗр шыраса тупма ӗлкӗриччен малтан, казак хӑй персе ячӗ, — куҫлӑхлӑ ҫын аллипе хӑлаҫланса ӳкет.

И прежде чем Агриппина нашла его искаженное злобой лицо на прыгающей мушке ружья, казак сам выстрелил, — человек в очках взмахнул руками.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Учӗсене хӑвӑрт чарса тӑратрӗҫ, — лашасен хартлатакан сӑмсисенчен вут ҫине кӑпӑк вӗҫсе ӳкет.

Сразу осадили, — с фыркающих лошадиных морд полетела пена в огонь.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Самолет тискеррӗн кӗрлесе ҫӳлтен те мар иртсе каять, унӑн ҫунатти патӗнчен хура шарик ӳкет

Самолет, свирепо ревя, проносился невысоко, от крыла его отделялся черный шарик…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тахшин ун ҫине хӑвӑрт сиксе ӳкет, хӑйӗнчен тӳсме ҫук тар шӑрши перет, вӑл ӑна тытса урнӑ пек тулла пуҫлать, ҫавӑнтах темӗн ҫивӗччӗшпе — йӗпескерпе — пуҫран лектереҫҫӗ…

Кто-то кинулся на него, остро воняющий потом, — бешено обхватил, ломая, и сейчас же ударили лезвием вскользь — мокро — в голову…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех