Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳлелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата кала-ха эппин, — клиент ун еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ те, куҫӗнчи кантӑкӗ йӑлтӑртатса илчӗ — мӗншӗн-ха ку ача аллисемпе ҫӳлелле кармашать?

И, кроме того, — клиент повернулся, стеклышко сверкнуло у него в глазу, — почему у этого ребенка так воздеты руки?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Санатори хуҫи барельефа ҫӳлелле ҫӗклерӗ те аяккарах кайса тӑчӗ, унӑн пахалӑхне пӗлес тенӗ пек реклама ҫине тинкерсе пӑхма тытӑнчӗ.

Хозяин санатория приподнял рукой барельеф на высоту вывески и оценивающе поглядел на него издали, прищурив глаз.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор хӗвӗнчен плакат туртса кӑларчӗ те ӑна икӗ патакран карӑнтарса ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Виктор вынул из-за пазухи плакат и, натянув его на двух шестах, поднял над толпой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӳлелле туртӑнса хӑпаракан кӳсек сасартӑк унӑн аллине картах туртрӗ те, Горовиц вара самантлӑха сывлӑшра ҫакӑнса тӑчӗ.

Толчками подымавшийся рычаг рванул его руку, и Горовиц на миг повис в воздухе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем халӗ те унӑн ҫӳлелле ҫӗкленнӗ алли ҫине — ӑна кӗҫ-вӗҫ вӑл сулса ярать те ак, пурте майлашать тенӗ пек — тӗлӗнсе пӑхса ларчӗҫ.

Ученики и теперь невольно следили за его поднятой рукой, словно ждали: вот опустит он с силой эту руку — и все будет в порядке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл ватӑ шӗшкӗ ҫине пӗр хушӑ кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ: унӑн турачӗ сарлака та илемлӗ, хушӑран кӑна типӗрех туратсем тӗл пулкалаҫҫӗ; тӗреклӗ те акӑш-макӑш тымаррисем вара, палӑрмаллах ҫӳлелле тухса тӑраканскерсем, шалалла, ҫӗр айнелле, нумайрах нӳрӗ тата ҫын алли пырса сӗртӗнмен хура тӑпра пур ҫӗрелле анса каяҫҫӗ.

Он залюбовался очертаниями старого ореха с широко раскинувшимися, кое-где уже сухими ветвями, с могучими, узловатыми корнями, которые выступали на поверхности и снова уходили вглубь земли, туда, где больше влаги, где залегали нетронутые пласты чернозема.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑхатӑп та, чӑнах та вӑл «ӑмӑрткайӑк» енӗпе ҫӳлелле ӳкнӗ.

Я смотрю: и правда, «орлом» кверху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Укҫа «ӑмӑрткайӑк» енӗпе ҫӳлелле ӳкрӗ — вӑл выляса илчӗ.

Монета упала «орлом» вверх — выиграл он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Черет хӑйне ҫитсен, вӑл пӗр купа вак укҫа кӑларса хучӗ те сӑхсӑхса илчӗ, кӗмӗл укҫана ҫӳлелле ывӑтрӗ.

Когда пришла его очередь, он высыпал кучу денег побольше, перекрестился и подбросил монету вверх.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тепӗр ултавҫи тата, кӗмӗл укҫана меллӗн ҫӳлелле ывӑткаласа, кӑмӑллӑ сасӑпа кӑшкӑрать:

Другой мошенник, искусно подбрасывая вверх монету, бесстрастно выкрикивал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр хушӑ ҫаврӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн кӑруҫҫель ларкӑчӗсем самантлӑха ҫӳлелле ҫӗкленчӗҫ те унтан каллех ҫӗр ҫумнелле усӑнчӗҫ.

Кружась одна за другой, лодочки карусели на какой-то миг нависали над толпой и затем снова опускались вниз.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ пире кӗтетӗн-и вара унта? — ыйтрӗ Доруца, самантлӑха мӑлатукне ҫӳлелле ҫӗкленипех тытса тӑрса.

— Ты будешь нас ждать там? — спросил Доруца, задержав на мгновение молот на взмахе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Туслӑхшӑн! — стаканне ҫӳлелле ҫӗклерӗ Хӗветӗр.

Куҫарса пулӑш

Алла — алӑ ҫӑвать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 39–41 с.

Ҫӳлелле, аялалла силлесе пӑчӑртасан, кӗске те ҫемҫе пӳрнисем ывӑнчӗҫ пулмалла, алла вӗҫертсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Япшар тус якатать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 13–15 с.

Мана асӑрхасан, аллисене ҫӳлелле ҫӗклерӗ ҫакскер.

Куҫарса пулӑш

Япшар тус якатать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 13–15 с.

— Акӑ, турӑ курать, тӳррипе калатӑп: халиччен хамӑр чӑваша усал туман, — ҫӳлелле пӑхса сӑхсӑхрӗ чунавальнӗк.

Куҫарса пулӑш

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Писсӑрсем шикленсе ӳкрӗҫ, Александр атте те, кӗлӗ вулама самантлӑха чарӑнса, ҫӳлелле, хор ҫинелле, кӑнн! пӑхса илчӗ…

Куҫарса пулӑш

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Унӑн вӑрӑм мӑйӗ ҫинчи карланкӑ мӑкӑлӗ ҫав самантрах, шыв ӗҫнӗ чухнехи пек, пӗрре ҫӳлелле, тепре аялалла ҫӳреме тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Вӑл вирьял хӗрӗсем пек тумланнӑ: аркӑ-ҫанӑ вӗҫӗсене тӗрленӗ, чӗнтӗр тыттарнӑ шурӑ кӗпепе, симӗс пурҫӑн саппунпа, симӗс йӑпӑрка тутӑрпа; пуҫне тӳрӗ тытнӑ, илемлӗ чакӑр куҫӗсем хаваслӑн ҫиҫсе тӑраҫҫӗ, тута хӗррисем кӑштах ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, хӗр кӗҫ-вӗҫ кулса ярассӑн, сӑмах хушассӑн туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ана пуҫне тухас умӗн самолет ҫӳлелле хӑпарчӗ те каялла ҫаврӑнчӗ, вӑл ҫаврӑннӑ тӗлте, калча ҫинче, пысӑк «алӑ хушши» юлчӗ.

Куҫарса пулӑш

ХI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех