Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнса (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗп ӗҫпе ҫыхӑнса тӑман кирлӗ мар ыйтусем пӑшӑрхантарнӑ ӑна.

Тревожили ненужные, посторонние мысли.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫав геройӑн интересӗ общество интересӗпе тачӑ ҫыхӑнса тӑрать, вӑл тӑван ҫӗршывпа халӑх интересне пуринчен те мала хурать, унӑн шухӑш-кӑмӑлӗ ҫирӗп, хӑюллӑ.

Человека непреклонной воли и цельного характера, для которого личное неотделимо от общественного, а интересы родины и народа превыше всего.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Чӑваш Енри потребительсен обществин канашӗн Председателӗ, РФ Центрсоюзӗн канашӗн пайташӗ, Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Валерий Павлов республика Правительствине тав сӑмахӗсем каланӑ, пӗрлехи ӗҫре килӗшсе пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлӗ ҫыхӑнусене сарса пынӑшӑн мухтанӑ.

Председатель Совета Чувашского республиканского союза потребительских обществ, член Совета Центросоюза Российской Федерации, депутат Государственного Совета Чувашской Республики Валерий Павлов поблагодарил Правительство республики за совместную работу, поддержку кооперативного движения.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Чӑвашпотресбсоюз ҫулсерен ял хуҫалӑх продукцине хатӗрлет, аграрисемпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлет.

Чувашпотресбсоюз ежегодно готовит сельскохозяйственную продукцию, тесно сотрудничает с аграриями.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Ултӑ ҫул каярах эпӗ ҫакӑнтан пуҫласа сывлӑша ҫӗкленнӗччӗ, унтанпа манӑн пӗтӗм пурнӑҫ авиаципе ҫыхӑнса тӑрать.

Шесть лет назад я впервые поднялся отсюда в воздух, и с тех пор моя жизнь связана с авиацией.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак савнӑҫлӑ кун манӑн пурнӑҫри нумай паллӑ кунсемпе ҫыхӑнса тӑрать.

Сколько памятного связано у меня с этим торжественным днём!

16. Фашистсен реактивлӑ самолечӗпе ҫапӑҫни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр-пӗринпе радио тӑрӑх ҫыхӑнса, кашни мӑшӑр тӗрлӗ районсенче тӑшмана шыраса тупма тӑрӑшать.

Каждая пара искала врага в разных районах, поддерживая связь по радио.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Январӗн 16–17-мӗшӗсенче совет авиацийӗ, ҫӗр ҫинчи ҫар чаҫӗсемпе таччӑн ҫыхӑнса, тӑшмана вӑйлӑн пыра-пыра ҫапрӗ.

16 и 17 января советская авиация активно взаимодействовала с наземными частями и наносила противнику массированные удары.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Пӗр-пӗринпе лайӑх ҫыхӑнса ӗҫлекен, йӗркесене ҫирӗп пӑхӑнса тӑракан полк иккен ку», — шухӑшлатӑп эпӗ.

«Крепкий, спаянный полк, с хорошими традициями», думаю я.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр ҫинчи ҫарсемпе авиаци пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ҫапӑҫнипе тӑшман контрнаступление куҫма хӑтланса пӑхни те пӑчланса ларчӗ.

Попытка противника перейти в контрнаступление была сорвана при тесном и чётком взаимодействии наших наземных войск и авиации.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродрома кайнӑ чухне те эпӗ хам асӑмра авиаципе нихӑш енчен те ҫыхӑнса тӑман правилӑсемпе расчетсене аса илсе пыратӑп.

И даже когда мы едем на аэродром, я повторяю в уме расчёты, правила, не имеющие ничего общего с авиацией.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн ячӗ Магомет йӑхӗпе ҫыхӑнса тӑмасть-и, тесе ыйтсан, вӑл, кӑмӑллӑн кулкаларӗ, унтан хӑй чӑнах та пророк йӑхӗнчен иккенне пӗлтерчӗ.

На вопрос, не связано ли его имя с магометанским родом, он вежливо улыбнулся и сказал, что на самом деле он из рода пророка.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Акӑ хӑҫан партизансем пӗр-пӗринпе ҫирӗп ҫыхӑнса тӑни тепӗр хут хӑй вӑйне кӑтартса пачӗ!

Вот когда сказалась партизанская спайка!

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ялсем патне пымалли вырӑнсене нимӗҫсем пӗтӗмпех минӑсем лартса тухнӑ, вӑл вырӑнсене артиллерирен персе тӑма хатӗрленнӗ, дзотсене пӗр-пӗринпе ҫыхӑнса тӑмалла туса ҫитернӗ.

Все подступы к населённым пунктам были пристреляны артиллерией и заминированы, все дзоты имели огневую связь.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вырӑнти халӑхпа ҫыхӑнса тӑрасси ҫинчен калаҫнӑ чух Сталин юлташ манран: «Партизансен отрячӗсенче комиссарсем кирлӗ-ши?» — тесе ыйтрӗ.

Между прочим, когда речь шла о связи с народом, Сталин спросил меня, нужны ли в партизанских отрядах комиссары.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Аван, питӗ аван, халӑхпа ҫирӗп ҫыхӑнса тӑни питӗ аван», — тенӗ пек вӑл темиҫе хутчен те пуҫне сулса илчӗ.

Он несколько раз кивал головой, как бы говоря: «так, так, вот это очень хорошо, что с народом крепко связаны».

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Малтанхи ыйтӑва ответ панӑ май эпӗ хамӑр халӑхпа пӗрле ҫыхӑнса тӑни ҫинчен тата халӑх пире мӗнле пулӑшса пыни ҫинчен калама тытӑнсассӑнах, Иосиф Виссарионович пире, вӑл ӗҫ питӗ пархатарлӑ иккенне, вӑл ӑна пысӑк хак пани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Когда, отвечая на первый вопрос, я стал рассказывать, как мы держим связь с народом, как народ нам помогает, Иосиф Виссарионович сразу дал почувствовать, что это очень важно, что этому он придаёт очень большое значение.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Манран вӑл нимӗнрен малтан ҫаксене ыйтса пӗлчӗ: эпир халӑхпа епле ҫыхӑнса тӑратпӑр тата халӑх партизансем ҫине епле пӑхать.

Меня он прежде всего спросил, как мы держим связь с народом, как относится к партизанам население.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпир «Пысӑк Ҫӗрпе» куллен-кунах йӗркеллӗн ҫыхӑнса тӑракан пултӑмӑр.

После этого связь с «Большой землёй» стала регулярной.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ачасем пӗр-пӗринпе таччӑн ҫыхӑнса, — пӗр ҫемье пек, пӗр-пӗринпе юнашар таччӑн ларчӗҫ.

Ребята сидели, тесно касаясь плечом друг друга, — одна семья.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех