Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлсан (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ Пью, суккӑр тӑрса юлсан, парламентри лорд пек ҫулталӑка пин те икҫӗр фунт укҫа пӗтеретчӗ.

Старый Пью, когда потерял глаза, а также и стыд, стал проживать тысячу двести фунтов в год, словно лорд из парламента.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е паянхи каҫ ҫӗрле, е чӑн кая юлсан та, ыран кӑнтӑрла умӗн эпир Мул утравӗ патне ҫитмелле.

Либо сегодня ночью, либо самое позднее завтра перед полуднем мы увидим Остров Сокровищ.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗччен тӑрса юлсан вӑл, урса кайнӑскер, ҫул ҫине патаккине шаккарӗ, унтан аллисене чӑсса юлташӗсене чӗнчӗ, анчах ҫул ҫинчен вуҫех аташса кайрӗ те, тинӗс еннелле ыткӑнас вырӑнне, ял еннелле чупса кайрӗ.

Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и, вместо того чтобы кинуться к морю, побежал по направлению к деревне.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах та ял патне ҫитесси тепӗр километр пек юлсан, Василий Иванович ҫурма сасӑпа юлашки приказсем парса пӗтернӗ вӑхӑтра, чи ҫывӑхри тӗмеске хыҫӗнчен юланутсен мӗлкисем курӑнчӗҫ.

Но когда до деревни оставалось не больше километра и Василий Иванович вполголоса отдавал последние приказания, вдруг из-за ближайшего бугра показались смутные силуэты всадников.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Чӗррӗн юлсан мӗнпе пулӑшма пултарӑп-ха сире?

— А живя, чем я помогу тебе и детям?

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, илсе каятӑп, ҫывӑрса юлсан — хӑвна ӳпкеле!»

В общем, так: проснётся — возьму, а проспит — пеняй на себя!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Теприсем урӑхла ҫирӗплетрӗҫ: помещиксен юлсан та вак-тӗвексем ҫеҫ юлнӑ, уншӑн вӑхӑта сая яма та кирлӗ мар.

Другие придерживались иного взгляда, утверждая, что если у помещиков еще что и осталось, то такая мелочь, которой не окупить затраченного времени.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑнланмастӑп… — кулса ярасран аран тытӑнса юлсан ответ пачӗ Дасаоцза.

— Не понимаю… — ответила она и едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗччен юлсан, Любовь ӗҫне пӑрахнӑ та, куҫӗсене ҫӑттӑн хупса, пукан хыҫӗ ҫинелле тайӑннӑ.

Оставшись одна, Любовь бросила работу и прислонилась к спинке стула, плотно закрыв глаза.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каҫсенче, хӑйпе хӑй пӗччен юлсан, вӑл, куҫӗсене хыттӑн хупса, сӗмленсе, ларнӑ.

Ночами, оставаясь один на один с собой, он, крепко закрывал глаза.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӑшман хӗҫпӑшалсӑр тӑрса юлсан ҫеҫ чухӑнсемпе тарҫӑсем хӑйсен вӑйне туйса илме пултараҫҫӗ.

Лишь тогда бедняки и батраки почувствуют себя сильными и уверенными, когда в руках их врагов не останется оружия.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тем пекчӗ ӗмӗр-ӗмӗрлеме те кунтах юлсан.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Саккӑрмӗш арми тата вӑрах тытӑнса тӑма пултарать-и-ха? — тӳрех ыйтрӗ вӑл Го Цюань-хайран, иккӗшӗ ҫеҫ юлсан.

— Долго ли еще может продержаться Восьмая армия? — без обиняков спросил он Го Цюань-хая, когда они остались наедине.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Анфиса аппа ӑҫта? — ыйтнӑ Фома, халӗ, ашшӗпе ҫеҫ юлсан, хӑйне темскершӗн аванах мар туйса.

— Где же тетка Анфиса? — спросил Фома, чувствуя, что теперь, наедине с отцом, ему стало почему-то неловко.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аэродрома командир юлсан, сывлӑша унӑн заместителӗ, аэродром ҫине заместитель юлсан — сывлӑша командир вӗҫсе хӑпаратчӗҫ.

Когда на аэродроме оставался командир, то в воздух обычно поднимался замполит, и наоборот.

6. Хатӗрленӳ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пачкӑра пӗр сигарета ҫеҫ тӑрса юлсан, ӑна пӗр хыткан та ҫӳлӗ ҫын темле ытла та именсе, аллипе тытрӗ те, урду чӗлхипе темӗскер кала пуҫларӗ.

Когда в коробке осталась одна сигарета, ее взял высокий худой человек, но как-то смутившись, и что-то начал говорить на урду.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ун вырӑнне, эпир хамӑр ҫеҫ юлсан, эпӗ тӑраничченех йӗтӗм вара…

Зато, когда мы остались одни, наплакалась и нарыдалась, сколько хотела…

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Красс, ҫапӑҫу хирӗн хуҫи пулса юлсан, хӑйсен салтакӗсен виллисене ҫунтарма хушнӑ.

Красс, оставшись хозяином поля битвы, велел сжечь трупы своих солдат.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пискуновсен тӑвансем чылай, анчах тӑвансем тени пуян та ҫителӗклӗ пурӑннӑ чух кӑна аван, чухӑна юлсан, вӗсем ӑс пама ытларах юратаҫҫӗ: ун пек юрамасть, кун пек юрамасть, вӑл та аван мар, ку та апла мар.

Была у Пискуновых всякая родня, но ведь родные хороши только в богатстве да в достатке, а при бедности больше любят указывать: и то не так, и это не так, и пятое-десятое не ладно.

V // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Тӑлӑха юлсан, пилӗк ҫул хушшинче, Марковна упӑшки пур чухне пухнӑ пурлӑха пӗтӗмпех салатнӑ: лаша, ӗне, лайӑх тумтир хӑварман, икӗ ҫаран, пахчара ларакан ҫӗнӗ пӳрт пурине сутса янӑ тата ыттине те чылай пӗтернӗ.

В пять лет вдовства Марковна успела поразмотать все, что было нажито с мужем: лошадь, корову, хорошую одежу, два покоса, стоявшие в огороде срубы на новую избу и т. д.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех