Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шкулти (тĕпĕ: шкул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкулти пирвайхи кун питӗ хӑвӑрт иртсе кайрӗ.

Быстро прошел первый день в школе, а за ним и другие.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӗнер Митя дневник ҫырма тытӑнас пулать терӗ, анчах халӗ ӗнтӗ вӑл, шкулти пек «Пирӗн класс пурнӑҫӗ» ятлӑ мар, «Пирӗн отряд пурнӑҫӗ» ятлӑ пулать, пурнӑҫ тетпӗр пулсан — паллах, мӗн пур, ҫавна пурне те ҫырмалла ӗнтӗ.

Вчера Митя сказал, что пора начинать вести дневник, только теперь он будет называться не «Жизнь нашего класса», как было в школе, а «Жизнь нашего отряда», а если жизнь — значит, все, что есть, то и писать.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лида Зоринӑпа Валя Степанова васкасах хӑйсен звени мӗн туни, шкулти кружоксем мӗнле ӗҫлени, миҫе хаҫат тухни ҫинчен ҫырма пуҫларӗҫ.

Лида Зорина вместе с Валей Степановой спешно вспоминали все, что делало их звено, как они работали в кружках, как ходили на лыжах.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хвощ пӳрнисене хутлата-хутлата Щорсӑн шкулти ӗлӗкхи юлташӗсен ячӗсене каласа тухма пуҫланӑ.

Хвощ, загибая пальцы на руке, начал перечислять школьных товарищей Щорса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫар фельдшерӗсене хатӗрлекен шкулти казарма режимӗ ун ҫине хӑйӗн йывӑр сӑн-сӑпатне хурса хӑварнӑ.

Казарменный режим военно-фельдшерской школы наложил на него свою тяжелую печать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шкул формине тивӗҫлипе тӑхӑнса ҫӳремелле, шкулти уявсене кайнӑ чухне те унпах пулмалла.

А потому и носить ее следует с достоинством, надевая ее и на школьные торжества.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шкулти тум.

Школьная одежда.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл хӑй юлташӗсемпе пӗр отделение лекнӗ, ҫавӑнпа та хӑйсен отделенине «Мускаври 201-мӗш шкулти вуннӑмӗш класри Ульяновскри филиалӗ» тетчӗ Шура шӳтлесе.

Он попал со своими товарищами в одно отделение и шутя называл его «Ульяновским филиалом десятого класса 201-й московской школы».

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Шурӑна калас пулать, вӑл кунта килтӗр те вуннӑмӗш класс валли кӗнекесем, географи карттисем туянтӑр. Малтанах пурне те хатӗрлесе хутӑр, мӗншӗн тесен ҫитес ҫул шкулти чи ответлӑ юлашки ҫул пулать…» — шухӑшласа пыратӑп эпӗ.

Надо сказать Шуре, чтобы приехал сюда, купил книги для десятого класса и географические карты. Пусть все будет готово заранее: ведь предстоит последний, самый серьезный школьный год…

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн 201-мӗш шкулти ҫынсем пурте пысӑка хурса хисеплекен ылтӑн алӑсем пулнӑ.

У него было то, что так высоко ценили и уважали в 201-й школе, — умелые, золотые руки.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хам ачасемпе вӗсен шкулти тусӗсем мӗнле ӳссе ҫитӗннине аса илетӗп те эпӗ, вӗсене эпир пурӑнакан самана ырӑ ҫын пулма хатӗрлет, тетӗп.

Когда я вспоминаю, как воспитывались мои дети и их школьные друзья, я вижу: да, это делало их юность одухотворенной и прекрасной.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах хӑйӗн шкулти юлташӗсем хушшинче вӑл час-часах хутшӑнман, пӗччен ҫӳреме юратакан ҫын пек туйӑнать, ҫавӑ пӑшӑрхантарнӑ ӗнтӗ мана.

Но вот в школе, среди сверстников, Зоя часто кажется замкнутой и необщительной, и это тревожит меня.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл асаилӳсене шкулти тетрадьсем ҫине ирӗклӗ темӑпа ҫыртарнӑ сочиненисенче курма пулатчӗ.

Эти воспоминания вспыхивали и в школьных тетрадках, в сочинениях на вольную тему.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ шкулти учительница Лидия Николаевна Юрьева ачасене иккӗшне те килӗшнӗ.

Новая учительница, Лидия Николаевна Юрьева, сразу пришлась обоим по сердцу.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ шкулти пурнӑҫ Шурӑна та питӗ килӗшрӗ, пуринчен ытла вӑл физкультура урокӗсене юрататчӗ.

Шура был захвачен всем, что делалось в новой школе, но больше всего ему нравились уроки физкультуры.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шкулти занятисем Зойӑна ҫав тери килӗшнӗ.

Школа, школьные занятия завладели Зоей безраздельно.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мазинпа Русаков тап-таса ҫӗнӗ костюм тӑхӑннӑ, вӑл костюма шкулти экзамена кайма хатӗрленӗ пулнӑ.

Мазин и Русаков в чистеньких новых костюмчиках, приготовленных для экзаменов.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑна ҫакӑн пек туйӑнчӗ: вӑл шкултан кайнӑранпа питех те нумай вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ, ҫак вӑхӑт хушшинче шкулта унӑн кун-ҫулӗ мӗнле пуласси те палӑрчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл, тен, отряд совечӗн председателӗ те мар, тен, шкулти ахаль вӗренекен кӑна, вӑл пӗтӗм класа хӑйӗн тивӗҫсӗр ӗҫӗпе намӑс кӑтартрӗ, тесе шутлаҫҫӗ пулӗ.

Ему показалось, что с тех пор, как он ушел из школы, прошло очень много времени, что за это время в школе уже решилась его судьба и что он теперь уже, наверно, не председатель совета отряда, а просто школьник, осрамивший свой класс грубым и недостойным поведением.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Иртнӗ вӑхӑтсене вӗсем пӗр-пӗрне пӳле-пӳле аса илме тытӑнчӗҫ, шкулти вӗренӗвӗн малтанхи ҫулӗсене, хӑйсен ӗҫӗсене, иртӗхнисене аса илчӗҫ, учительсене тата ватӑ директора асӑнчӗҫ.

Перебивая друг друга, они стали вспоминать первые годы учебы, свои проделки и шалости, учителей и строгого директора.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эсир, ҫак шкулӑн чи кӗҫӗн класӗнче вӗренекенсем, пирӗн шкулти учениксемпе пӗрле…»

Вы, самые младшие ученики этой школы, вместе с нашими школьными учениками…»

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех