Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шансах (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк ҫӗмӗрлес ҫуккине вӑл шансах тӑнӑ.

Он был уверен, что дверь не разбить.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эп унпа интересленетӗп пулсан та — вӑл хӗрарӑм пирки мар, шансах тӑр, вӑл хӗрарӑм пирки мар.

Если я ею и интересуюсь, то не как женщиной, будь уверена, не как женщиной.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла пулин те, Шура Базыкинӑн чӗри ыратмаллипех ыратать: халӗ ӗнтӗ вӑл адъютант каланӑ пек пулас ҫуккине шансах тӑрать.

Но, несмотря на это, сердце Базыкиной тревожно ныло: она уже не верила в эту возможность.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ҫынсем йӑнӑшас ҫуккине Валентина шансах тӑнӑ.

Валентина была уверена, что эти люди не могут ошибиться.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ те хаваслансах ҫӳрессе шансах тӑратӑп эпӗ!

Я уверена, что и тебя захватило бы!

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ шансах тӑратӑп, Андрей, — терӗ вӑл малалла, ҫав-ҫавах хӗрӳллӗн, — унта пӗр эсерсем ҫеҫ мар пуҫ ҫавӑраҫҫӗ…

Я уверен, Андрей Георгиевич, — горячо продолжал Павлин, — что там орудуют не только эсеры…

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Яснов, Любава, Авдотья, Алеша тата паян пухура пулма хӑй хистесех чӗннӗ ытти пур ҫынсем те коммунистсем пулассине Валентина шансах тӑрать.

В Ясневе, в Любаве, в Авдотье, в Алеше — во всех тех, кого она настойчиво приглашала сегодня на собрание, — видела Валентина будущих коммунистов.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Васильевича мельникрех хӑварма, хамӑр ун ҫине шансах тӑма сӗнетӗп.

Предлагаю Васильевича в мельниках оставить и доверия нашего с него не снимать.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ вӗсене йӗркене кӗртӗп, шансах тӑрӑр, Андрей Петрович.

— Я их приведу к порядку, будь спокоен, Андрей Петрович.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗрӗс, сирӗнни пек вӑйсӑр колхоза курма тӳр килмен мана, анчах сирӗнпе те ҫавӑн пек пуласса эпӗ шансах тӑратӑп!

Правда, такого слабого колхоза, как ваш, мне не случалось видеть, но я уверен, что и вам предстоит то же самое!

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хам пулӑшатӑп сире, нимӗҫсенчен хӗҫпашалӗсене туртса илме пултарассине эпӗ шансах тӑратӑп, — хӑйне хӑй шанса каларӗ Потоцки.

Я сам буду помогать вам и уверен, что мы немцев разоружим, — самоуверенно говорил Потоцкий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шансах тӑрӑр, Варшавра ухмахсемех лармаҫҫӗ.

Поверьте, что в Варшаве не такие уж глупцы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

«Тытсассӑн, пурпӗрех вӗлерӗҫ, пӗр-иккӗшне те пулин пӗтерем юлашкинчен», — шухӑшлать вӑл, хӑй ҫӑлӑнассине халӗ те шансах пӗтермесӗр завод вӗсен хыҫне чылай инҫе юлсан, чукун ҫул юпписем вокзал еннелле пӑрӑнма пуҫласан тин Андрий чарӑнчӗ.

«Все равно убьют, если поймают. Так хоть порешу двоих под конец», — думал он, не веря еще, что спасется, и только когда завод остался далеко позади и подъездные пути стали поворачивать к вокзалу, Андрий остановился.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лейтенант нимӗҫсем часах Баку хулине, унтан Мускава та илессе шансах тӑрать.

Лейтенант убежден, что немцы скоро займут Баку, а затем и Москву.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ку элекпе Нью-Йоркри хаҫатсенче ӗҫлекенсем пирӗн хисеплӗ хӑнан (вӑл малашне хамӑр хула ҫынни пуласса та шансах тӑратпӑр) Метью Лозинскин ятне ним шухӑшласа пӑхмасӑрах вараласа хуна.

Этой клеветой наши нью-йоркские собратья по перу, без достаточной проверки, очернили репутацию Метью Лозинского, нашего уважаемого гостя и, надеемся, будущего согражданина.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ытла ырринех кӗтесси ҫине шансах каймастӑп эпӗ.

Боюсь, что нам не придется узнать ничего особенно хорошего.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫапах та Гомперс мистер кун пирки суд пӗлме пултарасси пирки шансах тӑрать, полици директорӗ (вӑл ӑна, калас пулать, хисеплесех каймасть) ун ҫинчен халӗ мӗн те пулин пӗлетех ӗнтӗ».

М-р Гомперс не теряет, однако, надежды, что суду это удастся и что директору полиции (которому он отказывает, впрочем, в должном уважении) уже и теперь известно кое-что по этому поводу».

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хам пурпӗрех тепӗр хут пуясса эпӗ пӗлсех, шансах пурӑннӑ!

А я все равно знал, что опять разбогатею, это уж как пить дать!

Юлашки сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑвакарсах кайнӑ, тет, вӑл, вара вилнӗ, ҫӑтмахра чӗрӗлессе шансах вилнӗ, тет, имӗш, пӑхма хӑрушӑ пулнӑ, теҫҫӗ, ун ҫине…

Он весь посинел и умер — в надежде на воскресение и жизнь будущего века, говорят, на него смотреть было страшно…

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кунсӑр пуҫне тата тепӗр сас-хура та ҫӳрет-мӗн: мана, аттерен туртса илсе, пӑхса ҫитӗнтерме тӑлӑх арӑма парас тӗлӗшпе ҫӗнӗ процесс пуҫласшӑн, ку хутӗнче хӑйсем ҫӗнтерессе шансах тӑраҫҫӗ пулать.

А еще ходят слухи, будто бы затевается новый процесс, для того чтобы отобрать меня у отца и отдать под опеку вдове, и на этот раз надеются его выиграть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех