Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑть сăмах пирĕн базăра пур.
хӑть (тĕпĕ: хӑть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре пулсан хӑть… колхоз та часах ҫурт лартса памалла.

Куҫарса пулӑш

Сӑмахпа кӑмӑл // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 85–87 с.

Гриша, ытти чухне ҫерҫи евӗр чӗвӗлтетекен ачасен ушкӑнӗ тӗлне ҫитсен, машинине чарсах лартса каяканччӗ, халь хӑть хурах кӑшкӑрса хӑвала — тӑратмасть.

Куҫарса пулӑш

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

Хӑть фуфайка тӑхӑн халь.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Пирӗн паттӑр Хӗрлӗ Ҫар Нихӑҫан та парӑнман, Хӑть те мӗнле тӑшмана Парӑнмашкӑн шутламан.

Куҫарса пулӑш

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Юрать хӑть, ҫар губернаторӗ приговора самаях йӑвашлатнӑ: Григорьевӑн пӗтӗм наградисене тата унтер-офицер ятне туртса илсен 500 хут шпицрутенпа ҫапнӑ хыҫҫӑн ӑна яланлӑха пурӑнма Ҫӗпӗре ӑсатас тенӗ.

Хорошо, что военный губернатор значительно смягчил приговор с учетом заслуг Григорьева: как-никак, он был унтер-офицером и имел награды. Получив 500 ударов шпицрутенами, он был сослан в Сибирь на вечное поселение.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каҫхине хӑть ҫывӑрма та ан вырт.

А хочешь — и не ложись вовсе.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине хӑть кӑнтӑрлаччен ҫывӑр.

Хочешь — можно спать до обеда.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑть ҫур хакӑ ҫеҫ кайтӑр — укҫа тӑвать Ярмулла.

Пусть даже в полцены. Ярмулле нужны деньги.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пурнӑҫ ӳпне-питне кайтӑр хӑть, вӑл ҫаплах ӗҫ ҫинчен шухӑшлать.

Пусть все летит кувырком, а он думает о деле.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑмах кунта икӗ мелрен хӑшӗ ҫиеле тухасси пирки ҫеҫ пырать-ха: е упӑшкана тӗрӗссипе каласа памалла та Микулайпа текех ҫыхланмалла мар, мӗншӗн тесен сӑмахӗ вӑл пурӗ пӗр ял хушшине сарӑлать-сарӑлатех; е, кас-пус хӑть, тунмалла та, май килсен Микулайпа малашне те вӑрттӑн асса-кусса пурӑнмалла.

И у нее может быть только два выхода: либо рассказать мужу обо всем начистоту и дать слово больше не встречаться с Мигулаем, либо все отрицать даже под страхом смерти и при удобном случае продолжать видеться с Мигулаем.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ачисен амӑшне шеллемесен хӑть ҫапса пӑрахтӑр.

Не пожалеет мать своих детей — пусть даже убьет.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Юрать хӑть, уншӑн ӳпкелеместӗн мана, тавтапуҫ».

Спасибо, хоть не попрекаешь меня»…

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӑх-ха эсӗ: хирӗҫ пӗр сӑмах чӗнин хӑть арӑмӗ.

Вы только посмотрите на нее: ни слова в ответ на его пощечину!

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗнӗ йӗркесене йышӑнманшӑн протокол (ун чухне рапорт тенӗ) ҫырма тытӑнсан чӑвашсем — кас-пус хӑть — пӗри те хӑйсен ячӗ-хушамачӗсене пӗлтермен.

Но стоило ему начать оформлять протокол (рапорт) о тех, кто не принимал новых порядков, чуваши все как один отказывались назвать свои имена и фамилии.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юлашки каҫ хӑть уҫӑ сывлӑш сывласа вырттӑр.

Пусть последнюю свою ночь проведет под свежим воздухом…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑть тӗнче хӗрне!

Хоть на край земли!

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва ҫинче хӑть пуҫхӗрлӗ терӗ.

На кладбище хоть все вверх тормашками перевернется!

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вӑрманне касса янтӑланӑ-и хӑть?

— Лес уже заготовлен?

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кур-ха эсӗ: вӑл ҫӑрӗпе ҫывӑрмасӑр ҫӳрет, ҫамрӑксене пулӑшасшӑн, вӗсем пур — куҫ хӳрипе пӑхӗҫин хӑть.

Нет, вы только полюбуйтесь на них: он не спит ночами, старается помочь молодым, а они хотя бы краешком глаза взглянули на него!

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ҫамрӑксене илсен вӗсем ҫӑвӗн-хӗлӗн ваттисен аллинче лӑсканаҫҫӗ те, ма хӑть выртмара-мӗнте те пулин выля кулас мар?» — тесе шухӑшлать ун пек чухне Янтул.

И молодых не осуждает: они день-деньской бьются в руках родителей, отчего бы им хотя бы в ночном не повеселиться?

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех