Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халӑхӗ (тĕпĕ: халӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сурма тӑмасть чӑваш халӑхӗ!

Куҫарса пулӑш

Пӗтрӗ шкула ҫӳресси // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпир улӑха ҫитнӗ ҫӗре виҫӗ Куснар халӑхӗ нумай пухӑннӑ, лашисене тӑварса Виртен кӳлли хӗррине янӑ.

Куҫарса пулӑш

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Чупса пуҫтарӑннӑ ял халӑхӗ пристав аллинчен хутсене каялла туртса илет, ун тумтирне татса-ҫуркаласа пӗтерет, хӑйне лайӑх кӑна ӗнселесе ярать.

Сбежавшиеся сельчане сумели отнять у пристава бумаги, а самого так потрепали, что одежда на нем повисла клочьями.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна шута илсе полиципе шалти ҫарсем халӑх ушкӑнӗсене пӗчӗккӗрех чухне ҫапса-хӗнесе е хӑваласа салатма васкаҫҫӗ, темиҫе ял халӑхӗ пӗрлешесрен хӑраҫҫӗ.

И полиция старается разгонять даже маленькие группки, не давая людям объединяться с соседними деревнями.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ валлиех, кирлӗ вӑхӑтра усӑ курма, сых ятне, тырӑ туса илмелӗх общество яланлӑха ҫӗр уйӑрса памалла.

то теперь на эти цели приказано было отвести специальную землю, которую должны засевать и обрабатывать крестьяне

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каласа та ӗненмӗ мӑнтарӑн ял халӑхӗ!

Расскажи в деревне — не поверят несчастные сельчане!

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

А тен, пӗтӗм Раҫҫей халӑхӗ оккупантсене хирӗҫ ҫӗкленнине кура чӑваш ҫамрӑкӗсем те киле юлма май пур ҫинчех ҫара каяссинчен пӑрӑнса юлас темен?

А возможно, молодые чуваши, как и другие народы России, не хотели оставаться в стороне, когда на страну нападали оккупанты?

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ ӑна унсӑр та пӗлет терӗм ав.

Деревня, я уж говорила, и так все знает…

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыран тырӑ вырма тухмалла тесе ниме халӑхӗ вӑл кун ӗҫе иртерех пӑрахрӗ.

В тот день помочь разошлась довольно рано — завтра начиналась жатва.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка ҫын упӑшки ҫумне ҫыпӑҫма хӑтланнине ниме халӑхӗ те сиснӗ пулать-и?

Неужели люди догадались, что она липнет к чужому мужу?

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

…Ниме халӑхӗ апата ларнӑ.

И вот участники ниме-помочи сели обедать.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна пӗлсен хурал пӳрчӗ патне пӗтӗм ял халӑхӗ пуҫтараннӑ.

И тогда вся деревня пришла к дому,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл хушӑра пуп ҫурчӗ умне ял халӑхӗ пуҫтаранма тытӑннӑ-мӗн.

К поповскому дому один за другим подходили люди.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шурча вӑрҫинче чӑваш халӑхӗ тата тепӗр хут патша тытӑмне хирӗҫ пуртӑ-сенӗк ҫӗклесе пӑхнӑ.

В Акрамовском же восстании чувашский народ взялся за топоры и вилы, выступив против главного угнетателя — царизма.

Малтан калани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ манпа шанса калаҫтӑр тесен шыва кӗртме ан васка эс пире.

Коль хочешь, чтоб люди со мной были откровенны, не торопи нас с крещением.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗлле валли вӗсене пӗрре-иккӗ сивӗ тивсен татса янтӑлать ял халӑхӗ.

Вот и запасают после первых морозцев вроде бы самую что ни на есть никчемную ягоду.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кунта та каясшан марччӗ Янтул, — пӗр енчен, старикки килӗшмерӗ: хӑйне ытла та хуҫалла тытать, тепӗр енчен, — ял халӑхӗ хӑйӗнчен ыйтмасӑр темле усал ӗҫсене явӑҫтарма хӑтланни Янтула хӑратма пуҫларӗ, — пуп пычӗ кӗчӗ те ӑна темиҫе тӗрлӗ ӗҫ хушрӗ: унта каймалла, кунта ҫитсе килмелле, ҫав ӗҫе часрах туса пӗтермелле…

Яндулу не хотелось туда идти: во-первых, ему не нравился этот старик — уж слишком ведет себя по-хозяйски; во-вторых, его пугало, что люди, даже не спрашивая его согласия, стали втягивать его в какие-то недобрые дела. Однако в эту минуту появился пол и дал ему сразу несколько поручений: сходить туда, сделать то, и все срочно, не отлагая на потом…

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Атте калать: эсӗ Ҫӗр кӗрӳ каччийӗ пулма килӗшнӗшӗн ял халӑхӗ сана ӗмӗр тӑрантарса-тумлантарса усрамалла тет.

— Мой отец говорит, что тебя всю жизнь деревня должна содержать, коль ты жених Земли.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ял халӑхӗ те пулӑшать сире, пӗлетӗп эп.

Люди помогут, знаю.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Таврари пур ял халӑхӗ Киремет варӗнче те.

— Все деревни окрест собрались в Киреметевом варе.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех