Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшнӑ (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пур енӗпе те В. И. Ленина ҫывӑх пулма тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Сахал мар асапланнӑ, хӑйне канӑҫ паман ыйтусем ҫине тӗрӗс ответ тупма тӑрӑшнӑ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Ҫав енӗпе Шупашкар хулинчи стоматологи поликлиникинче ӗҫлекен стоматологсем тӑрӑшнӑ.

В этом направлении трудились стоматологи из Городской стоматологической поликлиники города Чебоксары.

Салтаксен шӑлне юсанӑ тухтӑрсене чысланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34246.html

Вӑл Викторӑн сӑнне аса илес тесе тӑрӑшнӑ евӗр, нумайччен сӑнаса пӑхрӗ.

И долго не отводил его, точно стараясь припомнить лицо Виктора.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директорӑн ҫӗнӗ тактики те, Хородничану тӑрӑшнӑ пек хӑтланни те — чееленни ҫеҫ.

Новая тактика дирекции, возня Хородничану — все это хитрость.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Салам, салам! — вӗренекенсен аллисене чӑмӑртарӗ истори учителӗ, хӑйне вӗсемшӗн тӑрӑшнӑ пек кӑтартасшӑн пулса.

— Привет, привет! — бормотал преподаватель истории с видом захлопотавшегося человека, пожимая руки ученикам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сывлӑшпа пӗрле хӑйӗн ӑшне татах та ытларах хаярлӑх туртса кӗртме тӑрӑшнӑ пек, Дудэу тарӑннӑн сывласа илчӗ:

Дудэу глубоко вздохнул, словно стараясь вместе с воздухом втянуть в себя побольше злобы:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Валентин ҫак самантра учитель ҫине, ун умӗнче ырӑ пулма тӑрӑшнӑ пек, хӑвӑрт пӑхса илчӗ.

— Валентин быстро глянул на учителя, выражая этим взглядом готовность услужить ему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унтан вӑл аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытрӗ, пуҫне кӑштах усрӗ; вара, пурне те курма тата пурин умӗнче те ырӑ пулма тӑрӑшнӑ пек, сӗтел хушшисемпе васкамасӑр уткаласа ҫӳрерӗ.

Затем, заложив руки за спину и слегка склонив голову, внимательный и услужливый, продолжал прогуливаться между столами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Провокаторсем коммунистсен кашни йӑнӑш утӑмӗпе усӑ курса партие сиен кӳме тӑрӑшнӑ вӑхӑтра, халӗ яланах…»

Сейчас, когда провокаторы пользуются каждым промахом коммуниста, чтобы нанести удар партии, нужно…»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташ аяларах пӗшкӗнме тӑрӑшнӑ май унӑн аллине ҫинҫешке те чечен курӑксем сӗртӗнчӗҫ.

Тонкие травинки, которых товарищ Ваня коснулся рукой, стараясь пригнуться пониже.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл кивӗ ботинкӑсемпе ҫӳрени те ҫамрӑк ҫын хӑйӗн ҫи-пуҫӗ ҫине питех ҫаврӑнса пӑхманни ҫинчен калать, хӗрӳ ӗҫшӗн кӑна чунне парса тӑрӑшнӑ пек кӑтартать.

Стоптанные ботинки как бы доказывали, что владелец их не обращает внимания па внешность и полностью отдается своей кипучей деятельности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса, Моломан хӑй кӑна пӗлекен вӑрттӑн япалана курма тӑрӑшнӑ евӗр тимлесех классен чӳречисем еннелле пӑхрӗ.

Поднявшись на цыпочки, Моломан начал пристально вглядываться в окна классов, словно стараясь разглядеть одному ему известный знак.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл директор ҫывӑхнерех пырса чавсипе кафедра ҫумне тӗрӗнчӗ, класс журналӗнче мӗн ҫырнине курма тӑрӑшнӑ пек кӗлеткине чалӑштарчӗ.

Он подошел к директору и, опершись локтями на кафедру, наклонился, словно желал разглядеть какую-то запись в классном журнале.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тивӗҫлӗ канӑва кайичченех ҫакӑнта тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Сӑввисем витӗмлӗ, юррисем чуна ҫывӑх // А. АСТРАХАНЦЕВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44270-s-vvi ... una-cyv-kh

Ҫавӑнпа вӑл тӗн кӗнекисем ытларах кӑларма, аслӑ пуҫлӑхсене юрама тӑрӑшнӑ пек хӑтланать.

Куҫарса пулӑш

XVIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Куҫма мӗн ӗмӗр тӑршшӗпех пуйма ӗмӗтленнӗ, пурӑнан пурнӑҫра ҫӗрӗк ҫӑпата та кирлӗ пулӗ тесе, кашни ӑпӑр-тапӑра хӑйӗн килне арлан пек туртнӑ, хуҫалӑха ҫирӗп тытса пыма тӑрӑшнӑ, ҫур пусшӑн чунне сутма хатӗр пулнӑ, арӑмӗпе ывӑлне те хӑй пек хытӑ чунлӑ тӑвасшӑн ҫуннӑ.

Куҫарса пулӑш

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Хӑйне шанса панӑ тивӗҫе Альбина Ивановна тулли кӑмӑлпа пурнӑҫланӑ, ӗҫтешӗсене яланах сӗнӳ-канаш пама тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӗрентекен, яту сан сумлӑ! // Иринӑпа Оксана Копташкинасем. http://kasalen.ru/2023/01/17/%d0%b2e%d1% ... %d0%bba-2/

Пирӗн уйрӑмри йӗрке хуралӗн ӗҫченӗсем иртнӗ ҫул хӑйсен ӗҫне кирлӗ пек туса пыма тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Ку енӗпе ҫине тӑрса тӑрӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех