Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӑпӑр (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен те эпир тӗнчере иксӗмӗр пурри ҫинчен пӗлмен, халӗ те ҫаплах тӑвӑпӑр, манӑпӑр.

Тогда мы тоже не знали о существовании друг друга, давай и сейчас также сделаем, забудем.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫитес ҫул ӑна тӑвӑпӑр… — тенӗ вӗсем вирхӗнсе пыракан пуйӑс ҫинче Дейтоналла пынӑ чух.

— В будущем году… — говорили они, когда поезд мчал их к Дейтону.

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Юрать, тӑвӑпӑр, — тенӗ Орвилль.

— Отлично! — воскликнул Орвилль. — Давай!

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Хусканман хӳре машинӑшӑн хӑрушӑ пулсассӑн, эпӗр руль пек хусканакан хӳре тӑвӑпӑр.

— А если опасно сделать неподвижный вертикальный хвост, как мы решили, то почему нам не сделать подвижной киль, вроде руля?

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Ну, юрать, чӗкеҫ пекех вӗҫеймест те, эпӗр ӑна ун пек вӗҫекен те тӑвӑпӑр, — тенӗ хыттӑнах Орвилль.

— Ну, — воскликнул Орвилль, — летает не совсем, как ласточка, но мы добьемся и этого!

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗтӗм ҫунатпа хутланакан пайӗ 1-пе 12 пек шайлашмалла тӑвӑпӑр.

Так, чтобы получилось отношение к остальному крылу, как один к двенадцати», решили они.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Мӗнле калатӑн ҫавӑн пек тӑвӑпӑр.

— Как скажешь, так и сделаем.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир ун чухнехи йывӑр вӑхӑтра та стройкӑсем тунӑ, халӗ те тӑватпӑр, малашне те тӑвӑпӑр!..

Но мы и тогда строили, теперь строим и всегда будем строить!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӳлӗмре пурӑнас килмесен, сарайӗнче вырӑн тӑвӑпӑр, — терӗм эпӗ.

Я сказал, что если не хочет в комнате, то мы с ним можем прекрасно спать в сарае.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсир ан шикленӗр, пурне те тӗп-тӗрӗс тӑвӑпӑр.

— Вы не беспокойтесь, все сделаем честь честью.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Паллах, ку халлӗхе кӑна, вунсаккӑрмӗш сехет иртсен хӗрӳллӗрех тав тӑвӑпӑр.

— Предварительно, конечно, погорячей будем благодарить после восемнадцати.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ан кулян, эпир халех ҫак пушӑ, шурӑ вырӑн ҫине хӗрлӗ йӗр тӑвӑпӑр, — лӑплантарчӗ ӑна Беридзе.

— Ничего, мы быстренько нанесем на него красную черту, — успокоил его Беридзе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каллех пӗр кун хушшинче тӑвӑпӑр — пирӗн пурне тума та вӑй ҫитет!..

И опять за один день — силы у нас хватит на все!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулне ҫӗнӗрен тӑвӑпӑр.

Дорогу сделаем снова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗнӗ пысӑк электростанци тӑвӑпӑр, — терӗ Филимонов.

— Будем строить новую большую электростанцию, — сказал Филимонов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурте пулӗ пирӗн: чиркӳ те, масар та, шкул та тӑвӑпӑр, больница та пулӗ, тӑхта пӑртак!

Всё будет у нас: церковь, кладбище, училище заведём, больницу, — погоди!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Суд тӑвӑпӑр!

Судить!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бригадӑсем пролива ҫитсен, ачасене пурне те приказпа тав тӑвӑпӑр.

Когда бригады придут на пролив, всем ребятам объявим приказом благодарность.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑвӑпӑр!

— Будет выполнено!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Урӑхла тӑвӑпӑр! — терӗ Кузьма Кузьмич, пукан хыҫне таянса.

— Будем делать иначе! — откинулся Кузьма Кузьмич на спинку стула.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех