Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпланчӗ (тĕпĕ: лӑплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑвӑл лӑпланчӗ, вӑйлӑ ҫумӑр хыҫҫӑн сарӑлса кайнӑ пӑтранчӑк шыв юххисем кӑна чӑнкӑ ҫыран ҫинчен Днепра шавласа юхса анаҫҫӗ.

Буря утихла, и только мутные ручьи после недавнего разлива шумно падали с высокого берега в Днепр.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах Спартак хӑех лӑпланчӗ, хӗҫне лӑпкӑнах йӗннине чиксе хучӗ.

Но Спартак, преодолев свой порыв гнева и спокойно вложив меч в ножны сказал:

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫул ҫинчи юлташӗ пирки вӑл йӑлтах лӑпланчӗ, ӑна Пусмӑртисен союзӗн членӗ тесе шутларӗ.

Сам же он совершенно успокоился насчет своего товарища по путешествию, признав в нем члена Союза угнетенных.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫурҫӗр иртсе икӗ сехетрен тин ҫурт лӑпланчӗ.

Было уже два часа ночи, когда весь дом успокоился.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Упа ҫури лӑпланчӗ пулӗ тесе, эпӗ хӑй ҫутине сӳнтертӗм те ҫывӑрма выртрӑм.

Убедившись, что он успокоился, я загасил лампу и тоже приготовился спать.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Сасартӑк Иван Иванович, хӑранипе шак хытса, кӑшкӑрса ячӗ: вилнӗ ҫын курӑннӑн туйӑнчӗ ӑна, анчах ку ун патнелле мӑйне тӑснӑ хур кӑна иккен, ҫавна асӑрхасанах вӑл лӑпланчӗ.

Вдруг Иван Иванович вскрикнул и обомлел: ему показался мертвец; но скоро он пришел в себя, увидевши, что это был гусь, просунувший к нему свою шею.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӑртак тӑрсан вӑл кӑштах лӑпланчӗ те, бассейн хӗррине таянса, тӗлӗрнӗ пек пулчӗ.

Под влиянием охватившей его дремоты, он опустил голову на край бассейна и, казалось, заснул.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуҫи каштах лӑпланчӗ.

Хозяин немного успокоился.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Марс ҫинчен икӗ ҫын таврӑнни пирки малтанхи телеграмма пичетленсен тӗнчене хуптӗрленӗ чарусӑр кӑсӑклӑх тамалса лӑпланчӗ ӗнтӗ.

Улеглось неистовое любопытство, охватившее весь мир, когда появилась первая телеграмма о прибытии с марса двух людей.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хула кӑштахлӑха лӑпланчӗ, анчах кӗҫех каллех пӗринчен тепри хӑрушӑрах сӑмах-юмах сарӑлма пуҫларӗ.

Город затих ненадолго, и снова поползли слухи, один страшнее другого.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Иха хӑтӑлса тухасшӑнччӗ, анчах лӑпланчӗ, — тӳлеккӗн ларать.

Иха попыталась выпростаться, но затихла, — сидела смирно.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ыйхӑра чунӗ лӑпланчӗ, канӑҫланчӗ.

Во сне сошло на него утешение.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Матвипе Кӗҫени тӗлне, ирхи куна каҫ туса, райцентртан хӑна-вӗрле сӗтелли ҫине сӑй-мӗн туянса таврӑнакансен тӗлне (тӗп ӗмӗчӗ вӗсен Кӗҫени валли туй кӗпи туянассиччӗ, пусма-тавар лавккисене кӗменни хӑвармарӗҫ — ҫук, тупӑнмарӗ ҫураҫнӑ хӗр валли шурӑ-шурӑ пӗркенчӗк, туйне вырсаникуна, ыран каҫалана, палӑртнӑ!), поселока ҫитесси пӗр вунӑ ҫухрӑмсем юласпа тухрӗ ӑнсарт чӑрмав: машина, хӑй еккипе чиперех пыраканскер, айлӑмалла пӑрӑннӑ чухне сасартӑк чӑх-чах тукаларӗ те ҫавӑнтах мотор лап сӳнсе ларчӗ; урӑх, мӗн чул чӗртес тесе тӑрмашсассӑн та, мӑкӑл та сас памарӗ — хуллен-хулленех лапама анса лӑпланчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗрле пуласси инҫе мар; сывлӑш ҫулхӑнлансарах карӗ, шавлани лӑпланчӗ, йывӑҫ ҫуртсем мӗлкӗсемпе витӗнсе, шыҫӑнса ӳссе пыраҫҫӗ.

Ночь близко; свежее воздух, тише гул, деревянные дома пухнут, растут, одеваются тенями.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чун-чӗри ыратнипе ывӑннӑ Вук самаях лӑпланчӗ, Павӑлӑн кӑмӑлӗ пушшех тӳсӗмсӗрленчӗ, вӑл мӗн те пулин тума васкарӗ.

Вук испытывал чувство страшной пустоты, он был измучен пережитым, а Павле все нервничал от нетерпения; он торопился.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Перкелешӳ пӗр самантлӑха лӑпланчӗ.

После взрывов, на мгновение наступила тишина.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лӑпланчӗ, ирӗклӗнрех сывлама пуҫларӗ.

Он чувствует себя почти спокойным и свободным.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шыв ҫийӗн кӗмӗл тӗслӗ тӗтре хӑпарать; тинӗс лӑпланчӗ, унӑн тӗкӗр пек ҫийӗнче пур енче те хӗрлӗ пичкесем майӗпен силленеҫҫӗ.

Над водой поднимался легкий серебристый туман; море затихло, и на зеркальной глади, куда ни кинешь взгляд, плавно колыхались красные бочки.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пӗри табак чӑмлать, тепри чӗлӗм туртать; тӗтӗм ункисем мачча патнелле мӑкӑрланса хӑпараҫҫӗ те, йӑрӑмӑн-йӑрӑмӑн тӑсӑлса, ҫутта хуплаҫҫӗ, анчах яланхи шав ӗнтӗ кунта та лӑпланчӗ: тӗтре пурне те пӑшӑрхантарать, чӗрене салхулӑх кӗртет, кулянтарать.

Одни жевали табак, другие курили трубки, клубы дыма длинными полосами тянулись под низким потолком, застилая свет; по углам плакали дети, но обычный здесь шум затих; туман всех встревожил, наполнив сердца унынием и страхом.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пӑртакран тинӗс пачах лӑпланчӗ, парӑссем те усӑнчӗҫ, ҫӳлӗ рубка ҫинче тӑракан капитан шӑхличӗпе шӑхӑртсан, матроссем парӑссене пуҫтарма пикенчӗҫ.

Тем временем море совсем успокоилось, а немного спустя заполоскали паруса; тогда с высокой рубки раздался свисток капитана, и матросы бросились их убирать.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех