Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайнипе (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ шухӑша кайнипе хам пата капитан пырса тӑнине те сисмен.

Я задумался и не заметил, как ко мне подошел капитан.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби хӑраса кайнипе хоботне ҫӳлелле ҫӗклене, хӑлхисене сарса кӑнтарнӑ, сӑнчӑрпа кӑкарнӑ урине турткаласа алӑкӑн пысӑк сӑлӑпӗнчен вӗҫернесшӗн хӑтланса тӑрать.

Бэби, объятый ужасом, высоко поднял хобот, растопырил уши и дергал ногу с цепью, стараясь оторваться от балки.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Килтен техникума, техникумран киле ҫӳреме пайтах вӑхӑт кайнипе, эпӗ общежитие куҫма шутларӑм.

На дорогу домой, в деревню, уходило немало времени, и я решил переселиться в общежитие.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр ҫынна куртӑм та эпӗ, вӑл ҫиленсе кайнипе, ӳкнӗ саранчасене урисемпе таптать.

Я видел, как один человек в ярости топтал саранчу — скользких зеленых насекомых с красными пятнами.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Савӑнса кайнипе пӗр нимӗҫ разведчикӗ кӗпер тӗлӗнче ҫӗр ҫумнех вӗҫсе анчӗ.

На радостях один немецкий разведчик подлетел к мосту на небольшой высоте.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах кӗпер шыв урлӑ ҫавӑрӑнса ларсанах, ӑна ҫыхса хунӑ канатсем туртӑнса ларчӗҫ те, ҫилпеле вӑйлӑланнӑ юхӑм шывӗ юхтарса кайнипе сулӑ ҫыххийӗсем пӗр тӑруках икӗ ҫӗртен татӑлса кайрӗҫ.

Но как только мост, развернувшись, стал поперек реки, тросы натянулись и течение, усиленное ветром, разорвало связки плотов сразу в двух местах.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл, вӑрҫӑччен шкулра географи вӗрентсе пурӑннӑ май, халӗ те вӑрманти сӑртсем епле пуҫланса кайнипе интересленме пӑрахаймасть.

До войны он преподавал в школе географию, и высотки вызвали у него вопрос о происхождении.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ нимӗн те ӑнланмастӑп, анчах эсӗ каллех усал шухӑш тытнине сисетӗп, ҫавӑн пирки ӑнсӑртран пӗтрӗн пуль, тен, сутӑнчӑклӑ ӗҫӳ хӑвна хирӗҫле кайнипе пӗтрӗн пуль.

Я ничего не понимаю, но чую с твоей стороны какой-то новый злодейский замысел, жертвой которого случайно стала ты сама.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хытӑ кайнипе, мана чӳречерен курӑнми те пулчӗ.

И мне уже в окно не стало видно, так он скорей убежал.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Поезд хӑвӑрт кайнипе ҫапла пулать иккен.

А это потому, что скоро идёт.

Эпир вагонра ҫӑвӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑраса кайнипе эпӗ аяккалла тапса сикрӗм, автомобиль пире пылчӑкпа сирпӗтсе иртсе кайрӗ.

Испугавшись, я шарахнулся в сторону, автомобиль проехал, обдав нас грязью.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хама аҫа ҫапасран хӑраса кайнипе эпӗ ҫавӑнтах лӑпчӑнтӑм.

Ожидая разящего громового удара, я втянул голову в плечи и зажмурился.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шухӑша кайнипе эпӗ шыв хӗрринче мӗн вӑхӑт ларнине те сисмерӗм.

В размышлениях я не заметил, долго ли сидел у речки.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Патша! — терӗ Васька, савӑнса кайнипе аран сывласа ярса.

— Царь! — прошептал Васька, еле дыша от радости.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Эпӗ пӗлместӗп», терӗ Иван Никифорович, халтан кайнипе хӑшӑлтатса (вӑл мирлешме хатӗр иккенӗ палӑрсах тӑратчӗ).

— Я не знаю, — сказал Иван Никифорович, пыхтя от усталости (заметно было, что он был весьма не прочь от примирения).

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тӑрсан-тӑрсан тин, ытла халтан кайнипе аран илтӗнекен сасӑпа: «кирлӗ мар-и?» тесе ячӗ, вара кӗсйинчен табак мӑйракине кӑларса: «илӗр, кӑмӑл тӑвӑр!» тесе хушса хучӗ.

Наконец слабым, едва слышным от усталости голосом произнес он: — Не угодно ли? — и, вынувши из кармена рожок, прибавил: — Возьмите, одолжайтесь!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Юлашкинчен, Граний вилсе кайнӑ самантра, Сулла хӑй те, кӑшкӑрнипе те урса кайнипе вӑйсӑрланнӑскер, бассейн ӑшне кӗрсе ӳкрӗ те нихҫанхинчен вӑйсӑр сасӑпа хӑрӑлтатса илчӗ:

В тот момент, когда Граний испускал дух, Сулла сам, истощенный усилиями, криками и приступом своей бешеной лихорадки, упал навзничь в бассейн и прохрипел голосом таким слабым, какого никогда у него не слыхали:

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн, вӑйсӑрланса кайнипе, пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫларӗ, вӑл сывлӑшра тытмалли тӗрев тупас тенӗ пек, пушӑ аллине малалла тӑсрӗ.

Должно быть, у него закружилась голова, — он пошатнулся и замахал свободной рукой, словно хватаясь за воздух.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Унӑн боецӗсенчен ҫуррине чаҫсемпе учрежденисем саланса кайнипе кирлӗ мар пулнӑ ҫар тата граждански ӗҫри комиссарсенчен пухнӑ.

Половина его бойцов была набрана из ставших ненужными, за развалом частей и учреждений, военных и гражданских комиссаров.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӗсен куҫӗсем алчӑрхаса кайнипе Буратинона та, шурӑхса кайнӑ ҫынна та асӑрхаймарӗҫ.

Глаза их были так налиты злостью, что не заметили ни Буратино, ни бледного человечка.

Буратино Ухмахсен Ҫӗршывӗнчен тарать те, инкек-синкек тӗлӗшпе, хӑйӗн юлташне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех