Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ешӗл сăмах пирĕн базăра пур.
ешӗл (тĕпĕ: ешӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фермерсен илемлӗ те капӑр ҫурчӗсем, йӗри-тавра карта тытса ҫавӑрнӑ хирсем, виноградниксем, садсем, ешӗл курӑк ашкӑрса ӳсекен ҫарансем, тырпул хӳхӗм ҫитӗнекен уй-хирсем пӗрин хыҫҫӑн тепри курӑнма пуҫларӗҫ.

Показались красивые фермерские домики, огороженные поля, виноградники, пашни, покрытые буйными хлебами, зеленые луга.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Эсӗ мӗн, ешӗл ҫимӗҫ пачах та ҫиесшӗн мар-им?

— Ты что, решил вообще не есть зелени?

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак апат питӗ усӑллӑ вӗт-ха, тата пӗҫернӗ чух ун ҫине ешӗл ҫимӗҫ нумай яраҫҫӗ.

Они ведь очень полезные и в них кладут много зелени.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Таврара ешӗл сӑн ҫухалчӗ.

Зеленое одеяние вокруг исчезло.

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Ҫутҫанталӑкра юханшывсем, ҫаранри ешӗл курӑксем, уйри тырӑсем, вӑрмансем т. ыт. те саралса типсе ларнӑ пулӗччӗҫ.

Прекратился бы великий круговорот воды в природе, иссякли ручьи и реки, засохли зеленые травы на лугах, хлеба в полях, пожелтели и высохли леса…

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Марс ҫинче тинӗссем, ешӗл ӳсентӑрансемпе витӗннӗ пысӑк шурлӑхсем пулмалла.

Марсианские же моря, вероятно, просто обширные болота, покрытые зеленой растительностью.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Ҫиччӗре, — хӑйпе хӑй калаҫнӑ вӑл, ешӗл курӑка хытӑрах таптаса.

— Семь лет, — говорил он, с силой топча ногами траву.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ун патнелле илсе пыракан сукмака ешӗл курӑк пуснӑ.

Тропинка, которая вела к нему, давно заросла травой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хуҫса антарнӑ йывӑҫ турачӗсем, пенӗ хыҫҫӑн выртса юлнӑ гильзӑсем тата ешӗл курӑк ҫине сӑрхӑнса юхнӑ юн паллисем тӑрӑх Глебов хӑйӗн штабӗпе пӗрле хӑш еннелле куҫса кайнине партизансем лайӑхах асӑрхарӗҫ.

По сбитым сучьям, по стреляным гильзам, по крови, оросившей траву, партизаны определили направление, куда отходил Глебов со своим штабом.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑнах та, тӳрӗ тӗллеме халӗ ӗнтӗ йывӑртарах пулса ҫитрӗ — унӑн кӗлетки ешӗл курӑк ҫинче кӑшт ҫеҫ палӑракан пулчӗ.

Действительно, целиться стало гораздо труднее — фигура его сливалась с зеленью.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрисем уҫланкӑна чупса кайрӗҫ, ешӗл курӑк ҫине тӑсӑла-тӑсӑла выртрӗҫ; Ленька вара ҫав вӑхӑтра хӑй мӗн курни-илтни тата мӗнле йывӑрлӑхсем тӳссе ирттерни ҫинчен Митяя пӗтӗмпех йӗркипе каласа пама пуҫларӗ.

Они убежали на поляну, улеглись на траву; и Ленька подробно, по порядку начал рассказывать Мнтяю все, как было, что произошло с ним за это время.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл палламан ҫын, ешӗл йывӑҫ тӗмӗсем витӗр тухса, блиндаж патне пынине, Гвоздева сывлӑх суннине аванах курчӗ.

Сквозь зелень кустов он увидел, как незнакомец подошел к блиндажу, поздоровался с Гвоздевым.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пире тӗл пулма шутламан пулас; пирӗн тӗле пырса тухрӗ те ешӗл шӗшкӗлӗх ӑшӗнче, сулхӑм уҫланкӑра, хӑйӗн хура куҫӗсемпе ман ҫине хӑравҫӑн пӑхса тӑрать.

Она, вероятно, никак не ожидала нас встретить; как говорится, наткнулась на нас и стояла неподвижно в зеленой чаще орешника, на тенистой лужайке, пугливо посматривая на меня своими черными глазами.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫиеле чавса кӑларнӑ хӗрлӗрех тӑм катӑкӗсем ҫӳлӗ купасем ҫинчен айккинелле юхса ӑнса ешӗл курӑка пусара-пусара хураҫҫӗ.

Комья выкинутой наверх красноватой глины осыпались с высоких куч и приминали траву.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗр ешӗл курӑксен тутлӑ шӑршипе сывлать.

Земля дышала пахучими травами.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтан вара хӑйсен пӳрчӗ хыҫӗнчи пахчара тӑракан икӗ йӑмра патнелле, ешӗл ҫерем тӑрӑх качака таки пек сиккелесе чупса кайрӗ.

И, подпрыгнув козленком, легко побежал целиной к двум неразлучницам-ветлам, стоявшим на огородах позади дома.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсен умӗнче ешӗл ҫаран сарӑлса выртать.

Один только дальний луг еще стлался перед ними.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Питӗ лайӑх туйрӑм эпӗ хама: ешӗл улӑхра ӑшӑ та ҫутӑ кун ҫапла савӑнать этем, курӑк ӑшне выртса, хӑйне, хӑйӗн телейне вӑл пӗтӗм ҫӗре, пӗлӗтсене, тӳпене халаллать.

Мне было хорошо, как бывает хорошо человеку на лугу в ясный теплый день, когда он может упасть в траву и довериться земле, небу, облакам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Утравӑн ку пайӗнче ӗмӗр ешӗл тӑракан юмансем ытла ҫӑра ӳсмеҫҫӗ, вӗсем тӗме пек те мар, вӑрманти ахаль йывӑҫсем пекех туйӑнаҫҫӗ.

В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юлашкинчен, пуҫа ҫӗклесе йывӑҫсем хушшинчи уҫӑ вырӑна пӑхрӑм та, шурлӑх ҫывӑхӗнчи ешӗл симӗс уҫланкӑра, йывӑҫсен айӗнче, Джон Сильвера тата пӗр моряка куртӑм.

Наконец, подняв голову и глянув в просвет между листьями, я увидел на зеленой лужайке возле болота, под деревьями, Джона Сильвера и еще одного моряка.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех