Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выртнине (тĕпĕ: вырт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем вӑл унта хӑш вӑхӑтра анса выртнине сӑнама тӑрӑшнӑ, анчах никамӑн та, вӑл шутрах кун каҫа пуринчен те ытларах ывӑнакан Сергейӗн те ӑна кӗтсе илме тӳсӗм ҫитеймен.

Ребята пытались проследить, когда же он туда сползает, но ни у кого, в том числе и у Сергея, который больше всех уставал за день, не хватало терпения дождаться.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнтах лампа патне чупса пырса хӑюне хӑпартрӗ, вӑл кӑмака ҫумӗнче кирпӗчсем йӑваланса выртнине асӑрхарӗ.

Подбежав к лампе, он прибавил огня и внимательно осмотрел груду кирпичей, валявшихся на полу.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра вӑл сасартӑк хӑйӗн хӗвӗнче листовкӑсем выртнине аса илчӗ, вара тӑп чарӑнчӗ.

Но вдруг она вспомнила, что за пазухой у нее лежат еще листовки, она остановилась.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бурмистров ҫӗрелле пӑхса пырать, хӑйӗн урисем айӗнче кӗпе-тумтир таткаланчӑкӗсем, хуҫӑлса пӗтнӗ туя патаккисем, хывӑнса ӳксе юлнӑ калушсем унта та кунта йӑванса выртнине курать.

Бурмистров смотрел в землю, видел под ногами у себя лоскутья одежды, изломанные палки, потерянные галоши.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анатоль ҫаврӑнса пӑхнӑ та — тыткӑна лекнисем пӗр ҫирӗм ҫын юн ӑшӗнче выртнине курнӑ, пӗрисем вилнӗ ӗнтӗ, теприсем ҫапкаланнӑ, чӗррисем тата ҫӑмӑллӑн аманнисем тепӗр ҫавӑн чухлех стена ҫумӗнче тӑнӑ.

Анатоль обернулся — человек двадцать пленных лежали в крови, одни мертвые, другие в судорогах — столько же живых и легко раненных стояли у стены.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Эпӗ анне ҫакӑнта выртнине пӗлнӗ пулсан, ун патне яланах илемлӗ чечексем илсе килнӗ пулӑттӑм.

— Если бы я знала, что здесь лежит мама, я бы всегда приносила ей цветы.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Владимир Ильич шултӑра та тӗреклӗ пирпе чӗркенӗ посылка сӗтел ҫинче выртнине асӑрхать.

Владимир Ильич увидел на столе зашитую в мешковину посылку.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич хушӑран хушӑ ӑҫта мӗнле кӗнекесем выртнине ӑнлантарса парать.

Владимир Ильич изредка давал объяснения, какие, где расположены книги.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Бабушкин сӗтел ҫинче кӗнекери пек саспаллисемпе ҫырса хунӑ тӑватӑ листовка выртнине асӑрхать, вара пӗтӗмпех аса илет.

Но увидел на столе переписанные печатными буквами четыре листовки и всё вспомнил.

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗнлерех кулнинчен, сӑнӗнче ҫав куллӑм выляман йӗрӗ чылайччен тытӑнса тӑнинчен ҫак сехетре вӑл та Валя ҫинчен шухӑшласа выртнине ӑнланса илтӗм.

И по тому, как он усмехнулся, по блуждающей улыбке на его лице я понял, что он в эту минуту тоже думал о Вале.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашнинчех конверт хӑй вырӑнӗнчех выртнине кура вӑл савӑклӑ пулса илчӗ.

И всякий раз, находя конверт на месте, он испытывал приятное чувство сознания.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Поликей сыпма юратнӑ, ӑҫта мӗн япӑх выртнине юратман вара.

Поликей любил выпить, а не любил, чтобы где что плохо лежало.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Эпӗ куҫа уҫса выртнине атте асӑрхарӗ те мана сӗтел патне чӗнчӗ.

Отец увидел, что я лежу с открытыми глазами, позвал к столу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл унтан-кунтан ыйткаласа эпӗ аманнине тата ӑҫта выртнине пӗлнӗ те ман патӑма вунӑ минутлӑха чупса кӗчӗ.

Окольными путями узнав о моем ранении, он забежал ко мне на десять минут.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах атака мӗнле пулса пынине: ротӑсем епле кая тӑрса юлса лӑпчӑнса выртнине, танксем епле мала иртсе кайнине, епле эпир артиллери снарячӗсен хумӗсенчен тӑрса юлса хӳтлӗхе ҫухатнине, епле тӑшманӑн асар-писер вут-ҫулӑм чаршавӗ хам пата ҫывхарса пынине тепӗр хут аса илтӗм те шутларӑм:

Но, припоминая картину атаки: как отстали роты и залегли, как вперед ушли танки, как было потеряно прикрытие — артиллерийский вал, как приближалась ко мне огневая завеса противника, — я думал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Наҫилкка ҫинче пӗр ҫамрӑк ҫын выртнине тинех асӑрхаса илтӗм.

И тут я разглядела, что на носилках лежит молодой, совсем молодой человек.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫӗрле атте час-часах аташса выртнине илтетӗп: темле ҫар командисем кӑшкӑрса парать вӑл.

И часто ночью мы слышали бред отца — он выкрикивал военные команды.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тӳрех хӑйӗн автомат пуррине, Мудрый ятлӑ лаши пуррине, таҫта лав ҫинче хӑйӗн аппарачӗсемпе хӗрлӗ кабель ҫӑмхисем выртнине аса илчӗ.

Он сразу вспомнил, что у него есть автомат, что у него есть конь по кличке «Мудрый», что где-то на повозке лежат его аппараты и мотки красного кабеля.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗтел ҫинче хӑй ҫывӑхӗнче табель выртнине атте часах асӑрхарӗ те паллӑсене пӑхма тытӑнчӗ.

Папа скоро заметил, что на столе возле него лежит табель, и стал смотреть отметки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр кун эпӗ вӑрантӑм та сывлӑш хӑмписем урайӗнче выртнине асӑрхарӑм.

На следующий день, когда я проснулся, то увидел, что воздушные шарики лежат на полу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех