Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӑхта… — ун ҫине пӑхмасӑр, хӑйӑлтатакан сасӑпа каланӑ Фома.

— Погоди… — хрипящим голосом сказал Фома, не глядя на него.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ле-екрӗн-и? — каланӑ пӗри ӑшӑрханнӑ сасӑпа.

— По-опал! — произнес кто-то задыхающимся голосом.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тытӑн, Яков! — хыттӑн каланӑ Робустов.

— Действуй, Яков! — громко говорил Робустов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗри вӗсенчен, кӑвакарнӑ пӗчӗкҫӗ старик, хӗрлӗ питлӗскер, шӑши куҫлӑскер, Фома кӳрентернӗ купецсем еннелле сасартӑк ҫаврӑнса, тутлӑ сасӑпа юрлавлӑн каланӑ:

Один из них, маленький седой старичок с розовыми щеками и мышиными глазками, вдруг обратился к обиженным Фомой купцам и сладким голосом пропел:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Такам, ҫав вӑхӑтрах, кӑмӑл чӳхеннипе чӗтрекен сасӑпа витӗмлӗн каланӑ:

И кто-то внушительно, дрожащим от волнения голосом говорил:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Такам — Фомапа ҫуммӑн ларакан йӑвашшисенчен пӗри — ӑна пӑшӑлтатса каланӑ:

Кто-то из тех скромных людей, среди которых он сидел, шептал Фоме:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, ю-урӗ! — тӑсса каланӑ Кононов ӗшеннӗ сасӑпа.

— Хо-орошо! — тянул Кононов глухим, надорванным голосом.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кай кунтан! — ҫирӗппӗн каланӑ Фома, ун ҫине ҫиллессӗн чалтӑртаттарса пӑхса.

— Пошел прочь! — твердо сказал Фома, блеснув на него гневными глазами.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кун пек сӑмахсемшӗн ой-ой! — систерӳллӗн каланӑ Зубов.

— За такие речи ой-ой-ой! — внушительно сказал Зубов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пуҫне сӗлтсе илнӗ те, хулпуҫҫийӗсене ҫӗклесе, лӑпкӑн ҫеҫ каланӑ:

Он качнул головой и, приподняв плечи, объявил спокойно:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хреснай атте! — шӑлне йӗркелесе каланӑ Фома.

— Папаша крестный! — оскаливая зубы, сказал Фома.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чыхса тултарнӑ! — пуҫне пӗшкӗртсе илсе каланӑ Бобров.

— Упился! — качнув головой, сказал Бобров.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Гордеев!.. — шӑппӑн каланӑ Иона Юшков.

— Гордеев!.. — тихо сказал Иона Юшков.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӗркене пӑсмасӑр лараймастпӑр пуль ҫав! — хуҫӑлнӑн сывласа каланӑ Резников.

Не можем не безобразить! — сокрушенно вздыхая, произнес Резников.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ыр кӑмӑллӑ государьсем! — сассине хӑпартса каланӑ Маякин.

— Милостивые государи! — повысив голос, говорил Маякин.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, тӑвансемӗр, тӑратӑр хӑлхасене! — кӑмӑл туллин кӑшкӑрса каланӑ Кононов.

— Ну, братцы, разевай уши! — с удовольствием крикнул Кононов.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Трофим Зубов, салфеткине ҫыхнӑ майу тӗлӗнмелле пулӑ ҫине пӑхса, телейлӗ куҫӗсене тутлӑн мӑчлаттарнӑ, хӑйӗн кӳршине, ҫӑнӑх арманӗ хуҫине, Иона Юшкова, ҫапла каланӑ:

Трофим Зубов, подвязывая салфетку, счастливыми, сладко прищуренными глазами смотрел на чудовищную рыбу и говорил соседу, мукомолу Ионе Юшкову:

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ ан ятлаҫ! — мирлӗн кулкаласа каланӑ Фома.

— А ты не ругайся! — миролюбиво улыбаясь, сказал Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара Фома шӑппӑн ҫапла каланӑ:

Тогда Фома тихонько сказал ему:

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эс! — пуҫне ҫӗклесе илсе, Фома ҫине хаяррӑн, тискеррӗн пӑхса, ҫурма сасӑпа каланӑ Ежов.

— Ты! — вскинув голову, заговорил Ежов вполголоса, озлобленно и дико глядя на Фому.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех