Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ ҫакна хӑйӗн ҫурри хупӑннӑ куҫӗпе курса выртрӗ, Софья уншӑн тӑрӑшнишӗн хӗпӗртерӗ вӑл.

Мать видела это полузакрытыми глазами, и ей была приятна забота Софьи.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ уншӑн музыка калама ҫав тери юрататтӑмччӗ.

— Как я любила играть ему.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ну, уншӑн сире хӑвӑра тавтапуҫ! — кулса ячӗ Софья.

— Ну, уж это вам спасибо! — засмеялась Софья.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑм пӗчӗкҫеҫ сӑран портсигар кӑларса пирус чӗртсе ячӗ те пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳресе: — Эсир уншӑн питӗ хытӑ хӑратӑр-и? — тесе ыйтрӗ.

Она вынула маленький кожаный портсигар, закурила папиросу и, расхаживая по комнате, спрашивала: — Вы сильно боитесь за него?

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ялта эпӗ мужиксене кӗнекесем пама тытӑнтӑм та, мана уншӑн тӗрмене лартрӗҫ.

Но в деревне я стал мужикам книжки давать, и меня за это посадили в тюрьму.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Енчен енне сулӑнкаласа, вӑл урапапа юнашар утса пычӗ: уншӑн кирек ӑҫталла — сылтӑмалла е сулахаялла кайсан та пурпӗр, темелле.

Качаясь с боку на бок, он шел рядом с телегой, и было ясно, что ему все равно, куда идти — направо, налево.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем уншӑн хӑйсен чунне ҫухатаҫҫӗ, анчах сирӗншӗн вӑл — ахаль кӑна!

Люди за них душу свою теряют, а для вас они — так себе!

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Хресчен хӗрарӑмӗсем», — тесе шухӑшларӗ те тухтӑр, ҫак сӑмах уншӑн халӗ темле ҫӗнӗлле янрарӗ, ҫӗнӗ вырӑн йышӑнса тӑракан пулчӗ.

«Крестьянки», — подумал доктор, и это слово звучало как-то по-новому для него и заняло новое место.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Уншӑн икӗ ҫынна амантрӗҫ…

И за него те двое раненых…

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ах, ҫав Курт, — вӑл унпа мӗнле хаяррӑн калаҫнине ҫак хӗрарӑм та асӑрханӑ, вӑл та пулин савӑнать уншӑн!

Вот Курт, — даже эта баба заметила, даже она уже злорадствует…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пирӗнпе ӗҫлеме тытӑнсан, уншӑн хӑйӗншӗн авантарах пулать.

Для нее лучше будет, если она начнет работать с нами.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна, хӑраса кайса, вӗсем ачине тата мӗн те пулин тума, уншӑн татах хӑрушлӑх пулма пултарас пек, унӑн вилӗ кӗлеткине кӑкри ҫумнелле пӑчӑртарӗ.

Испуганным движением Олёна прижала мертвое тельце к груди, словно они еще могли ему что-то сделать, словно ему могло еще что-то угрожать.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ывӑлӗ вилнӗренпе уншӑн пурте пӗтрӗ.

Все кончилось со смертью сыночка.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗн пурри те ҫитӗ ӗнтӗ, ачана халь таса пирпе чӗркенӗ, уншӑн халлӗхе сивӗ хӑрушӑ пулман.

Хватит и того, что есть, ребенок лежал завернутый в чистое полотно, закутанный, пока что холод ему не угрожал.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах уншӑн халӗ хӑй улӑм ҫинче ҫарамас выртни, ун ҫине ют арҫынсен намӑссӑр куҫӗсем пӑхни, вӗсем хӑйӗнчен кулнӑ пурӗпӗр пулнӑ.

Но ей было безразлично, что она лежит нагая на соломе, что на нее смотрят бесстыдные глаза чужих мужчин.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗн-ха вара уншӑн?

— Ну, и что с того?

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Сире мӗн вара уншӑн? — ыйтрӗ вӑл ҫилӗпе.

— А вам что до этого? — спросила она резко.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр уншӑн ҫеҫ нимӗн те каялла тавӑрӑнас ҫук, нимӗн те манӑҫ пулас ҫук.

Только для нее одной ничто не вернется и ничто не забудется.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуриншӗн те — Пашукшӑн та, Левонюкшӑн та, Олёнӑшӑн та, ҫунтарса янӑ пӳртсемпе вилнӗ ачасемшӗн те тавӑрма май пуррине, анчах уншӑн никам та нихҫан та тавӑрас ҫуккине пӗлнӗ вӑл.

Можно за все отомстить, — и за Пащука, и за Левонюка, и за Олену, и за сожженные избы и умерших детей, но за нее, — думалось ей, — никто и никогда не отомстит.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сивӗре ку ирсӗр лӑпланать, анчах уншӑн акӑ хӑйне мӗн кирлине тӑвать…

На морозе эти дряни еще как-то успокаиваются, а теперь зато наверстывают за все время…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех