Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пичче сăмах пирĕн базăра пур.
Пичче (тĕпĕ: пичче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пирки нимӗн иккӗленсе тӑмалли те ҫук, — тесе хучӗ пичче хавхаланса кайса.

— Это несомненно, — торжествующе ответил дядя.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку аташни ҫеҫ пулать, — тесе хучӗ пичче.

— Заблуждение, — ответил дядя.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку Паузон шухӑшӗ ҫеҫ вӗт пичче, урӑх нимӗн те мар, — терӗм.

— Таково мнение Пуазона, дядя, и ничего больше.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче сӑмаха гипотезӑсем текенни енне пӑрса ячӗ пулсан, эпӗ ӑна хирӗҫ нимӗнех те тавӑрса калама пултараймарӑм.

Раз дядя перенес вопрос в область гипотез, я не мог ничего возразить ему.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн пирки апла калама пултаратӑн-ха эсӗ? — тесе ыйтрӗ пичче манран, ытла та тӑрӑхласа.

— А на каком основании? — спросил дядя необыкновенно насмешливо.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче пур енӗпе те ответ тупса пычӗ.

Положительно, мой дядя находил ответ на все.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр минутлӑха мана та шанчӑк кӗчӗ, анчах пӗр минутлӑха ҫеҫ, мӗншӗн тесен пичче часах ҫапла каласа ӑнлантарса пачӗ:

На минуту у меня появилась надежда, но только на минуту, потому что скоро он ответил мне такими словами:

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче шухӑша кайрӗ.

Дядюшка призадумался.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Анчах апла пулма пултараймасть! — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, хулпуҫҫисене пӗркелесе, пичче шухӑшӗпе килӗшмесӗр.

— Но это невозможно! — воскликнул я, пожимая плечами и протестуя против такого предположения.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ эсӗ ҫак ҫур-утрав синче нимӗн те асӑрхамастӑн-и? — тесе ыйтать пичче.

Теперь, разве ты ничего не замечаешь на этом полуострове?

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче малалла калать:

Дядя продолжал:

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче ӑна уҫрӗ те ҫапла каларӗ:

Дядя раскрыл его и сказал:

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче тӗплӗн каласа кӑтартнӑ тӑрӑх, эпӗ ҫавӑнта кайса, кирлӗ атласа хӑвӑрт тупса килтӗм.

Я встал и, следуя этим точным указаниям, быстро нашел требуемый атлас.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче, виҫеллӗ ҫеҫ калаҫаканскер, кӑшт йӑл кулнӑ пек пулса: — Эпир ӑна тӗрӗслесе пӑхӑпӑр, — терӗ.

Мой строгий собеседник, изобразив на своей физиономии некое подобие улыбки, ответил: — Это мы проверим.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Акӑ ҫакна эпӗ, пичче, пӗрре те шанмастӑп, мӗншӗн тесен, ку документ чӑнахах шанӑҫлине никам та кӑтартса паман.

— Вот в этом-то я вовсе не убежден, дядя, ведь достоверность этого документа ничем не доказана.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Чи малтан, — терӗ пичче, — ҫакӑн ҫинчен тархасшӑн никама та пӗр сӑмах ан кала.

— Прежде всего, — продолжал дядя, — я убедительно прошу тебя сохранять полнейшую тайну.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апат хушшинче пичче ырӑ та савӑнӑҫлӑ пулчӗ; шӳт те тукаларӗ, — вӗреннӗ ҫынсем шӳт туни яланах кӑмӑллӑ туйӑнать.

Во время обеда дядюшка был почти весел; он сыпал шутками, которые у ученых всегда безобидны.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сӗтел ҫине апат паманнине курсан, пичче питех те ҫилленсе кайрӗ.

Нет надобности описывать, как разгневался мой дядюшка, когда увидел, что стол не накрыт!

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫакна вуласан, пичче ӑнсӑртран Лейден банкине пырса сӗртӗннӗ пекех сиксе илчӗ.

Когда дядя прочитал эти строки, он подскочил, словно дотронулся нечаянно до лейденской банки.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн тетӗн эсӗ? — тесе кӑшкӑрса ячӗ пичче, калама ҫук хумханса.

— Что ты говоришь? — вскричал он в неописуемом волнении.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех