Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран сăмах пирĕн базăра пур.
таран (тĕпĕ: таран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта килме ытла инҫех мар, пурӗ те икҫӗр километр таран ҫеҫ пулать.

Ехать не очень уж далеко, всего километров двести.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирлӗ таран, сарлакан!

С размахом, как следует!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах халӗ Роговра ху асӑрханӑ ҫитменлӗхсем хӑшпӗр таран санӑн хӑвӑн та пулнӑ.

Но в какой-то незлокачественной мере ты все-таки носил в себе то, что теперь сам увидел в Рогове.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таса шӑнман кантӑк витӗр пӗтӗм площадка, пролив таран тенӗ пекех курӑнать.

Сквозь чистое, не замерзшее стекло видна была почти вся площадка до пролива, ровно освещенная солнцем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та, ӑна суда париччен эпӗ чи малтан, май килнӗ таран, ҫав ҫын ҫине хамӑр мӗнле пӑхнине тӗрӗслесе тухасшӑн…

Поэтому я хочу по возможности выверить свое отношение к этому человеку, прежде чем отдавать его под суд…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурне те кирлӗ таран хатӗрлесе ҫитерӗр, вара тытӑнӑпӑр.

— Вот подготовим все как следует, тогда и начнем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Май килнӗ таран пурне те тирпейлерӗҫ: строительсем хӑйсене панӑ эрехӗпе, ҫырткаламаллисемпе ӑҫта май килнӗ, ҫавӑнта вырнаҫса ларчӗҫ, кунтан лайӑх вырӑн шырас тесе никам та шутламарӗ.

Все было обставлено просто, по возможностям: строители со своей порцией вина и закуски сидели, где удалось им приладиться, и никто не желал лучшего.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр хӑш таран сарӑлса выртни халӗ курӑнмасть ӗнтӗ.

Ледяная ширь его была теперь неразличима.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хыҫалта, пӗрин хыҫҫӑн тепри, ҫурри таран йывӑҫ тиенӗ автомашинӑсем ҫыран хӗрринчен анаҫҫӗ.

Сзади, одна за другой, спускались с берега автомашины, наполовину груженные лесом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫын лашасем патне пычӗ, вӗсене ҫилхисенчен тытрӗ, — аслӑ Артамонов мӗн вӑй ҫитнӗ таран хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Человек подошёл к лошадям, взял их за гривы, — Артамонов старший крикнул как мог громко:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Аслӑ Артамонов ҫак вӑхӑтра ыйхӑри пек пурӑннӑ, вӑл ытларах та ытларах таран ыйха путса пынӑ.

Артамонов старший жил в полусне, медленно погружаясь в сон, всё более глубокий.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лӳчӗркеннӗ шведски куртка, хӗрлӗрех сарӑ брюки, чӗркуҫҫи таран кунчаллӑ тусанлӑ атӑ тӑхӑннӑскер, вӑл машинист манерлӗ пулнӑ; унӑн шӑммисем палӑрса тӑракан, яп-яка хырса тасатнӑ пичӗ тата касса тикӗслетнӗ уссийӗсем ӑна ҫар ҫынни тӗслӗ тунӑ; вӑл мӗн калаҫсан та, тем калаҫсан та унӑн сахал хускалакан сӑн-пичӗ улшӑнманпа пӗрех пулнӑ.

В измятой шведской куртке, в рыжеватых брюках и высоких, по колено, пыльных сапогах он был похож на машиниста; его костистые, гладко обритые щёки и подстриженные усы напоминали военного; мало подвижное лицо его почти не изменялось, что бы и как бы он ни говорил.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Носков, — хуллентерех чӗнчӗ вӑл ӑна; лешӗ ҫурри таран чӑрӑш лӑссисем хыҫне кӗрсе пытансан, Яков ӑна: — Пӑрахасчӗ санӑн ку ӗҫе! — тесе сӗнчӗ.

— Носков! — негромко позвал он, а когда тот остановился, полускрытый лапами ёлок, Яков предложил ему: — Бросил бы ты это!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй умӗнче мӗнле те пулин хӑрушлӑх тӑнӑ сехетсенче унӑн яланах ҫав хӑрушлӑх урлӑ май пур таран хӑвӑртрах утса каҫас, ӑна хыҫала тӑратса хӑварас, вара ун ҫине каялла ҫаврӑнса пӑхас мар туртӑм пулнӑ.

Всегда в часы, когда ему угрожало что-нибудь, он ощущал напряжённое стремление как можно скорей перешагнуть чрез опасность, оставить её сзади себя и не оглядываться назад.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑрманти ансӑр ҫул тӑрӑх тӗттӗмре куҫа курӑнмасӑр шыв шавласа юхма тытӑнчӗ, лашасен ури айӗнче ҫӗр исленсе, урапа кустӑрмисене тӗнӗл таран путарса, юхма тапратрӗ.

По узкой, лесной дороге неразличимо во тьме хлынул поток воды, земля под ногами лошадей растаяла и потекла, заливая колёса шарабана до осей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ывӑлӗ темле тӗлӗнмелле майпа хӑйӗнпе тан пулса тӑнине, вӑл ҫитӗннӗ ҫын виҫи таран ҫӗкленине е ҫитӗннӗ ҫынна хӑй виҫи таран пӗчӗклетнине асӑрхарӗ.

Он с удивлением видел, что сын каким-то чудом встал вровень с ним, сам поднялся до значительности взрослого или принизил взрослого до себя.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун чухне те кӗске вӑхӑтлӑха 25 градус таран сивӗтӗ.

Тогда тоже на короткое время похолодает до минус 25 градусов.

50 градус сивӗ пек туйӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27911.html

Акӑ мӗн таран ухмаха ернӗ вӑл!

— Вот до чего обалдел!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лешӗ, чӗркуҫҫи таран хӑйӑр ӑшӗнче тӑраканскер, ӑна хирӗҫ: — Мӗн юрласан та — пурпӗр… — терӗ.

— Тот, стоя по колено в песке, ответил: — Всё едино чего петь…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗн май килнӗ таран ҫитерӗр!

Дать пищу, какую только можно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех