Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аманма, тӑнран кайма, чӑлахланма пулать — ҫакна вӑл чухлать, мӗншӗн тесен тӳссе курнӑ ӗнтӗ, анчах пачах ҫухаласси, пурнӑҫа татасси — кунашкал пулма пултараймасть!

Быть раненым, оглушенным, искалеченным — это он представлял, потому что уже испытал, а исчезнуть совсем, не существовать — этого не могло случиться.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӑрушӑраххине те курнӑ — хӑраса ӳкмен…

— Страшнее видели — не испугались.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ун умӗнче выртакан ҫын Казаков чикӗри каҫӑ патӗнче пӗрремӗш хут курнӑ чухнехи тап-таса та ҫап-ҫамрӑк офицер мар ӗнтӗ.

Теперь перед Казаковым лежал уже не тот молоденький чистенький офицер, какого он встретил впервые на пограничной переправе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах, тӗрлӗ ҫынсемпе тӗл пулса курнӑ, вӗсем хушшинче лайӑххисем те пулнӑ.

Конечно, сталкивался с разными людьми, были среди них и хорошие.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӑна сӑнӳкерчӗкӗ ҫинче кӑна курнӑ, анчах унпа вӑл чӗрӗ ҫынпа калаҫнӑ пекех калаҫать.

Он видел ее только на фотографии, но обращался, словно к живой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир мӗнле тусем ҫине улӑхса курнӑ? — ҫепӗҫҫӗн тӗпчет Воронцов канатпа ҫирӗп ҫыхӑннӑ ефрейтортан.

— На какие ж вы горы всходили? — вежливо допрашивал Воронцов ефрейтора, который уже туго затянулся канатом.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов хӑй таҫта курнӑ картинӑна аса илчӗ: нимӗҫсем комсомолецсене персе пӑрахма илсе пынӑ.

Воронцов вспомнил картину, которую он где-то видел: немцы вели комсомольцев к расстрелу.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗн куҫ курнӑ таран, километршара тӑсӑлнӑ ҫар колоннисем, хӑмӑр тусан ҫӗклесе, малалла куҫса пыраҫҫӗ.

И сколько видно было, на целые километры двигались и двигались колонны войск, поднимая бурую пыль.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшмантан трофей шучӗпе туртса илнӗ лашасене — нимӗҫ, француз, венгер лашисене — сахал мар курнӑ боецсем чи тӳсӗмлӗ лашасем пурпӗр пирӗннисем пулнине пӗлсе ҫитрӗҫ.

И бойцы, которые видели немало трофейных коней, добытых у врага, — немецких, французских, венгерских, — убедились, что все-таки самые выносливые лошади — наши.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун хыҫҫӑн эпӗ нумай хӗрсене, унран та илемлӗреххисене, чӑн-чӑн хитре пикесене те курнӑ, анчах вӗсенчен пӗри те унпа танлашма пултараймасть.

Я после нее видел многих девушек, даже более красивых, чем она, даже настоящих красавиц, но ни одна из них не могла сравниться с ней.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн ҫынсем пур ҫӗре те ҫитсе курнӑ.

Наши люди всюду бывали.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Аялта, тӳремлӗхре, вӗри ӑрша вылянӑ ҫӗрте, ҫеҫенхирти пысӑк ял тӑсӑлса выртать, ӑна Черныш Брянскин топографи картти ҫинче темиҫе хут та курнӑ: карттӑ ҫинче вӑл хура тӳркӗтеслӗхсен ушкӑнӗ кӑна, кунта вара, куҫ умӗнче, ҫак пӗчӗк хула ҫав тери илемлӗ курӑнать!

Внизу на равнине, в дрожащем горячем мареве раскинулось степное местечко; еще в обороне Черныш не раз видел его на топографической карте у Брянского. Там оно было только группкой черных прямоугольников, а в действительности — тут перед глазами — какой красивый городок!

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр пӳртре питӗ ӑшӑ, юнашарах Сагайда хӑрлаттарать, вӑл вут пек вӗри; тӗлӗк курнӑ май мӑкӑртатать, Черныша ыталасшӑн пулнӑн, хӑйӗн йывӑр та вӗри аллине пӗрмаях ун ҫине ҫӗкле-ҫӗкле хурать.

В землянке было жарко, рядом храпел Сагайда, он весь пылал и, фыркая во сне, все время забрасывал на Черныша тяжелую горячую руку, пытаясь обнять его.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ урӑхларах пулнине те сахал мар курнӑ: вӗсем тылра ҫӑрасем ҫӗмӗретчӗҫ, пӗр шиксӗр ют чӳречесем витӗр кӗре-кӗре каятчӗҫ, кунта вара, вилӗм умӗнче, мӗскӗн хӑравҫӑсем пулса тӑратчӗҫ.

— Я, наоборот, знал немало таких, которые в тылу взламывали замки и бесстрашно забирались в чужие окна, а тут, перед лицом смерти, становились жалкими трусами.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штаб начальникӗ, темӗнле хӑрушӑ япалана курнӑ пек, ун ҫине тӗллесе пӑхрӗ, пӑлханнипе тытӑнкӑллӑ калаҫса, боеца тапӑнчӗ.

Начштаба уставился на него, как на что-то ужасное, и, заикаясь от волнения, накинулся на бойца:

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем, леш паян курнӑ сӗрме купӑсли пек, ҫурӑмӗсене хуҫкаламӗҫ…

Люди не будут гнуть спину, как тот сегодня со скрипкой…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шухӑшлӑр-ха эсир: икӗ ҫул хушши ҫак ҫӗр ҫинче пулман, икӗ ҫул хушши вӑл епле йынӑшнине кӑна илтнӗ, вӑл мӗнле ҫуннине катаран курнӑ.

Подумать только: два года не были на этой земле, два года только слышали, как она стонет, издали видели, как она горит.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Младши лейтенант юлташ, эсӗ пире пӗр ҫулталӑк каярах курнӑ пулсан!

— Товарищ младший лейтенант, видел бы ты нас год назад!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсене вӑл пирвайхи хут курнӑ пек — пурин пекех каҫса кайсах вуларӗ.

Он читал их так, словно впервые видел, — жадно, как все.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Паллах, таҫта курнӑ ӗнтӗ, — вӗлтлетсе илчӗ унӑн пуҫӗнче.

«Где-то видел, конечно, — мелькнуло в памяти.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех