Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каланӑ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак сӑмахсене каланӑ чухне вӑл кӑштах тайӑлса кайрӗ те аллисемпе стена ҫумне таянчӗ.

Он слегка пошатнулся при этих словах и оперся рукой о стену.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах ҫак сӑмахсене каланӑ чухне унӑн пичӗ салхуллӑ пулчӗ, капитан ҫак ҫынпа тӗл пулнӑшӑн питех хаваслӑ пулас ҫукки ҫинчен эпӗ пӗр иккӗленмесӗр шутлама пултарнӑ.

Однако лицо у него при этих словах было мрачное, и я имел все основания думать, что капитан будет не слишком-то рад встрече с ним.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла, — терӗм эпӗ, Нина Алексей Михайлович пирки каланӑ сӑмахсемпе килӗшсе.

— Да, — сказала я вслух, соглашаясь с Ниной насчет Алексея Михайловича.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫакна вӑл лӑпкӑн, ӗҫ ҫинчен каланӑ пек каларӗ; калӑн, халех лармалла та сӳтсе явмалла пирӗн малалла мӗн тумаллине.

 — Она сказала уже спокойно, по-деловому, будто мы сейчас же сядем и обсудим, какие принимать меры.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавӑнпа эпӗ ӑна ҫитӗннӗ ҫынна каланӑ пек каларӑм:

Поэтому я сказала ей, как взрослому человеку:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пурте эс каланӑ пек пулӗ, ылтӑнӑм».

Все будет, как ты захочешь, светлячок».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл вара — ӗлӗкрех каланӑ пек: «Хурҫӑ большевик».

А она знаешь, как раньше говорили: «Несгибаемый большевик».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мана каланӑ сӑмахсене эсӗ ӑна калас ҫук пулӗ-ҫке?

Ты же ей те слова, которые мне говорил, говорить не будешь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анта вара, Нина каланӑ тӑрӑх, — вӗсен ҫулпуҫӗ тесех шутлама пулать.

Зато Ант, по Нинкиным понятиям, чуть ли не вождь его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫапла вара, эпир иксӗмӗр пӗрле ҫӳреме пуҫларӑмӑр, ҫав каҫ ҫыр хӗррине те кайрӑмӑр, «ҫыр хӗррине кайнӑ» тени, паллах, пирӗншӗн ытти ачасемпе ытти хӗрачасемшӗн каланӑ пек мар.

Но само собой получилось, мы с ней стали ходить вместе и в тот вечер забрели даже на обрыв, хотя для нас с ней «пойти на обрыв» вовсе не означало то же, что означало это выражение для всех других девушек и парней нашего поселка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Мила хӑй те ухмахах мар, — пите лайӑх ӑшаланнӑ котлета тыткаласа, ашшӗн сасӑпа каланӑ шухӑшӗсене хирӗҫ хуравлать Виктор.

— Милочка и сама не дура, — отвечает Виктор на ту часть рассуждений, которая была произнесена вслух, отламывая кусок румяной, отлично приготовленной котлеты и улыбаясь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кайран, ҫыртса илнӗ пекех, ҫапла каланӑ пулӗччӗ.

Потом он сказал бы, как откусил:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗн каланӑ пулӗччӗ-ши Антонов?

Интересно, что бы он ответил?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

(«Ҫул» кунта — вӑлтса каланӑ танлаштаруллӑ сӑмах мар, ахаль утма ҫул.)

Дорожка узка в буквальном смысле слова, не более того.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Картишнелле пӑхакан кантӑксем енне пуҫӗпе сӗлтсе, питех те йӗплесе каланӑ пек тинкерчӗ шофер.

 — При этом он кивнул на окна, выходившие во двор, и лицо у него стало такое, будто он кто его знает как удачно сострил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Антонов, ҫӗнӗ хваттере куҫнӑ чух, Селинсен пӳлӗмне те ярса илсен, шӑпах маларах каланӑ пек пулса тухать.

Ведь получится именно так, если Антонов, переехав в новую квартиру, прихватит себе еще и ту комнату, на которую рассчитывали Селины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Темле, кӳрентерекен япала пур хӗр сӑмахӗсенче: вӗсене вӑл хӑй лайӑх пӗлнине ҫирӗплетме мар, иккӗленӳ валли малтанах пӗр-пӗр кӗтес хӑварма каланӑ пек туйӑнать:

И что-то обидное заключается в этих словах, будто она не просто спрашивает, чтобы утвердиться в давно известном, а заранее оставляет какой-то уголок для сомнений.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир те пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илтӗмӗр, куллӑмӑрсем те пирӗн пурин те питӗ ҫемҫе те ачаш пулчӗҫ пулас: ак, юрӑра каланӑ пекех-ҫке, ҫавӑн пекех (юрӑра асӑннӑ ҫирӗммӗш ҫулсем мар пулин те, вӑрҫӑ та мар пулин те)!

И мы все переглянулись, улыбки у нас у всех были какие-то даже растроганные: ах, как все подходит, как удивительно подходит (хотя идут вовсе не двадцатые годы, о которых говорилось в песне, и даже не война)!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Коля юрларӗ, ырӑ та питех йӑрӑ мар куҫӗсем вара тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗҫ: кашни сӑмахӗ Нина пирки каланӑ пек!

Коля пел, а добрые и медлительные глаза его были полны недоумения, до того все подходило к Нине.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗр-пӗр тӗллевсӗрех каланӑ пак туйӑнать: пуҫа шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ те, калать вара вӗсене сасӑпа.

Говорит как будто вообще: приходят ей мысли в голову, вот она их и высказывает вслух.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех