Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахаль сăмах пирĕн базăра пур.
ахаль (тĕпĕ: ахаль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрланӑшӑн, ҫын вӗлернӗшӗн присяжнӑйсем, ахаль ҫынсем, хресченсем, мещенсем суд тӑваҫҫӗ, — чимӗр-ха!

— За кражу, за убийство — судят присяжные, простые люди, — крестьяне, мещане, — позвольте!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан Саша хӑйӗн хулпуҫҫи ҫинчен амӑшӗн аллине антарчӗ те, кӗлеткипе чӗтренсе илсе: — Ҫапла, сирӗн сӑмахӑр тӗрӗс, — терӗ, — эпӗ калани вӑл ахаль ҫеҫ, нервӑсем ҫеҫ…

Потом Саша осторожно сняла с своих плеч руки матери и сказала вздрагивая: — Да, ваша правда! Все это глупости, нервы…

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ахаль ҫынсенченех амӑшӗ час та часах хӑйне ӗлӗк хӑратнӑ сӑмахсене: пӑлхав, социалистсем, политика тенине илтрӗ; вӗсене мӑшкӑлларах, кулса калаҫҫӗ, анчах кулнинче пӗлесшӗн ҫунса ыйтни сисӗнет; вӗсене ҫилӗпе калаҫҫӗ — анчах унта хӑрани илтӗнет; вӗсене шухӑша кайса калаҫҫӗ — вӑл шанчӑкпа та юнаса калани пулать.

Все чаще слышала она от простых людей когда-то пугавшие ее слова: бунт, социалисты, политика; их произносили насмешливо, но за насмешкой неумело прятался пытливый вопрос; со злобой — и за нею звучал страх; задумчиво — с надеждой и угрозой.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн хулара пурӑнмалла, Павелпа тӗл пулма пӑрахмалла пулать, тата ахаль те…

— Вам пришлось бы жить за городом, прекратить свидания с Павлом и вообще…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай унпа — амӑшӗпе, ахаль хӗрарӑмпа калаҫнӑ пек, ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн калаҫма пултараймасть.

И не может говорить так легко и свободно, как он говорит с нею, простой женщиной.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем уншӑн хӑйсен чунне ҫухатаҫҫӗ, анчах сирӗншӗн вӑл — ахаль кӑна!

Люди за них душу свою теряют, а для вас они — так себе!

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫине ахаль йышши хура пиншак тӑхӑнса янӑ, пӗтӗм тумӗ унӑн хӑйӗн мар пек курӑнать…

Одетый в простой черный пиджак, и все на нем было чужим ему…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Те мана ахаль ҫавӑн пек туйӑнать, те чӑнах тупӑсенчен пеме пӑрахрӗҫ.

— Кажется мне или в самом деле из пушек стрелять перестали?

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вилесем ахаль те сахал мар пулчӗҫ кунта!

И без того здесь не мало погибло!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ӑҫтан пирӗннисем пулччӗр, Гришуткӑна ахаль ҫеҫ туйӑннӑ вӑл…

— Какое там наши, — почудилось Гришутке…

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачасем ахаль те ҫителӗклӗ.

Детей и так достаточно.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсем вара красноармеецсен каҫарусӑр сӑнӗсене курӗҫ, епле пулсан та ахаль иртсе кайма пултарайман вилӗм куҫӗсенчен пӑхӗҫ.

Немцы взглянут в неумолимые лица красноармейцев, взглянут в глаза неизбежной смерти.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна, ялти ахаль хӗрарӑма, красноармеецсемпе пӗрле, ҫапӑҫура вилнисемпе пӗрле пӑрахасшӑн-и?

Ее, простую деревенскую бабу, рядом с красноармейцами, с теми, что погибли в бою?

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кӑмӑлла, савӑнӑҫлӑ каҫсем, тутаран тутана пӑшӑлтатни, шӑлсем ҫинче юн тути пулни, телейлӗ чӗре хумханни — пӗтӗмпех ахаль, ним йӗрсӗр, ним пулман пекех иртсе кайрӗ.

Сладкие, радостные ночи, шепот из губ в губы, вкус крови на зубах, трепет счастливого сердца — все прошло без следа, будто ничего и не было.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ял тӑрӑх ахаль чупса ҫӳреместӗп, — ҫилленчӗ амӑшӗ.

Зря по деревне не бегаю, — рассердилась она.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ним те ҫук, ахаль пӑхатӑп.

— Ничего, так смотрю.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёнӑна ку ахальрен кӑна илтӗнчӗ пулмалла, ахаль ҫеҫ туйӑнчӗ.

Вероятно, Олёне померещилось.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицер куна ахаль ирттерсе ярас ҫук, каҫарас ҫук.

Офицер уж выдумает что-нибудь, не простит.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицер ку ӗҫе ахаль ирттерсе ярас ҫук пирки вӑл иккӗленмерӗ.

Она не сомневалась, что офицер что-нибудь выдумает.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та ку вӑл ахаль ят кӑна вӗт-ха, унӑн чӑн-чӑн хушамачӗ епле?

Но это — прозвище, ты скажи, как его настоящая фамилия.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех