Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пӗр-пӗрине хыттӑн чӗнсе калаҫнӑ, юпасем хушшинче ҫӳренӗе, пӗр-пӗрине хӑваланӑ, пытанмалла вылянӑ.

Громко перекликаясь, разговаривали, бродили они в проходах, гонялись друг за другом, играли в прятки.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Унта бомбоубежище пур, — терӗ вӗсенчен пӗри хыттӑн.

Там бомбоубежище, — строго сказала одна из них.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑлхана хуплас пек, зениткӑсем ҫывӑхранах калама та ҫук хыттӑн печӗҫ.

Зенитки оглушительно били где-то совсем близко.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Снабжени ҫинчен, ытти ҫавӑн пекех ҫинчен калама хыттӑн чарнӑ.

Насчет снабжения и все такое строго запретили.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хыттӑн вӗрекен ҫил пур енчен те ҫапрӗ, тутасене хускалми туса лартрӗ, ҫанӑ ӑшне, ҫухави хыҫне кӗрсе кайрӗ, унтан ниепле те пытанма май килмерӗ.

Упругий ветер давил со всех сторон, стягивал губы, забирался в рукава, за воротник, и некуда было от него укрыться.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мунчара ӗҫлекен ватӑ старик умӗнче пӗртен пӗр аллипе сулкаласа, ҫарамас арҫын хыттӑн кӑшкӑрашнӑ.

Размахивая единственной рукой перед стариком банщиком, стоял голый мужчина и кричал:

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ыйтусем ҫине ответ парӑр, — терӗ майор хыттӑн.

— Отвечайте на вопросы, — резко сказал майор.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша тӑна кӗрсенех, вӑл хӑйне такам ҫухинчен хыттӑн тытса тӑнине туйрӗ.

Когда Мишка пришел в себя, то почувствовал, что кто-то крепко держит его за шиворот.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Килхушшинче таҫталла чупакан ҫынсен ура сассисем илтӗнчӗҫ, хыттӑн кӑшкӑрса командӑсем пачӗҫ.

Во дворе затопали бежавшие куда-то люди, раздались выкрики команд.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Чула такӑнтӑм, — тенӗ те Настя хыттӑн, чемодана тытса ҫӗкленӗ.

— О камень споткнулась, — громко сказала Настя и подняла чемоданчик.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сасартӑк такам калама та ҫук хыттӑн кӑшкӑрса янӑ.

Вдруг раздался отчаянный крик.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Часах студенткӑсем вӗсем хыттӑн калаҫнине илтнӗ.

Вскоре студентки услышали их громкие голоса.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Упӑшки хыттӑн шавланине илтсе юнашар пӳлӗмрен арӑмӗ сиксе тухрӗ.

На громкое шарканье мужа вышла из соседней горницы хозяйка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Винтовка хыттӑн каялла тапрӗ.

Отдача винтовки была сильная.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вара эпӗ хамӑн чӗре хуллен те хыттӑн тапнине итлесе, начальник пекех: — Кам кунта командир пулать? — тесе ыйтрӑм.

Тогда спокойно, громко, раздельно, слыша каждый удар своего сердца, я спросил по-начальнически: — Кто здесь командует?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тенкел ҫинчен ура ҫине тӑнӑ чухне пӗтӗм ӳт-пӳ ҫав тери сӑрӑлтатса хыттӑн ыратнине эпӗ халиччен хамӑн пурӑнӑҫӑмра та курманччӗ.

Я никогда не испытывал в жизни такой тупой и одновременно острой боли, какая охватила мышцы всего моего тела, когда я начал приподыматься с лавки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Малалла, юлташсем Паданра чылай вӑхӑт хушши канатпӑр, — тесе хыттӑн кӑшкӑрчӗ Коскинен, пире хавхалантарса.

— Вперед, товарищи, в Паданах у нас будет большой привал, — ободряя, громко сказал Хейконен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Манӑн кӑна мар, ахӑртнех ыттисен те юрлас килни пулмалла, мӗншӗн тесен хыҫалта тахӑшӗ ҫарти паттӑр юрра пуҫласа ячӗ, анчах пӗрремӗш ротӑн ҫӳлӗ те вӑйпитти тирпейлӗ пӳллӗ командирӗ Коскинен асӑрхаттарса хыттӑн кӑшкӑрни юрра чарса лартрӗ.

И не одному мне, очевидно, хотелось петь, потому что сзади кто-то затянул боевую песню, но строгий окрик светлого, крепкого, словно из одного куска камня выточенного командира первой роты Хейконена прервал песню.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Амӑшӗ, вулама чарӑнса, ачисене хыттӑн хӑтӑрса илчӗ.

Мать, оторвавшись от чтения, строго прикрикнула на детей.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫав самантрах Тёма, таҫтан тухса ларнӑ икӗ йӗп ҫине пулса тирӗннӗскер, хыттӑн ҫухӑрса ячӗ те, пӗтӗм вӑйран Вахнова питӗнчен ҫатлаттарчӗ.

В то же мгновение Тёма с пронзительным криком, уколотый двумя высунувшимися иголками, хватил со всего размаха Вахнова по лицу.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех