Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн ҫав самантра хам икӗ кун каярах кӑна уретник килсе ҫапӑнас пулсан пӗлтерме хушса калани пуҫран пачах тухса ӳкнӗччӗ, ҫавӑнпа эпӗ ҫак влаҫ ҫынни хальхи минутра ман ҫумра мӗн ӗҫ пуррине ҫийӗнчех тавҫӑрса та илеймерӗм.

У меня в эту минуту совсем вылетело из головы отданное мною два дня тому назад приказание уведомить меня в случае приезда урядника, и я никак не мог сразу сообразить, какое отношение имеет в настоящую минуту ко мне этот представитель власти.

VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫакӑн пек самантра Новикова хӳтӗлесе Шведе питӗ хӑюллӑ ӗҫ тунӑ.

По тем временам Шведе поступил смело, скрыв поступок Новикова.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах та ҫак самантра тӑшман снарячӗ шӑпах торпедӑна пырса тивет.

Но в этот момент неприятельский снаряд попал в саму торпеду.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак самантра карап тӑруках чалӑшса каять те шывалла анма пуҫлать.

Но вдруг корабль качнулся и стал погружаться в море.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак самантра машина тӑрук чарӑнса ларнӑ та, корвет пӑрӑнса кайнӑ.

В этот момент вдруг остановилась машина, корвет круто повернуло в сторону.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша сигнал ешчӗкӗнчен ҫав самантра кирлӗ ялавсене пӗрин хыҫҫӑн теприне хӑвӑрт кӑларса ӗлкӗрме тӑрӑшрӗ.

Алеша старался быстро подобрать нужные флажки, вынимая их из сигнального ящика.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак самантра хӑлхана хупласа хуракан взрыв илтӗнсе каять.

Вдруг раздается оглушительный взрыв.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак самантра вӗсем патне хура костюмпа хура куҫлӑх тӑхӑннӑ икӗ ҫын пырса тӑчӗ.

Тут к ним подошли два человека в черных костюмах и темных очках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кирлӗ пулсан кирек хӑш самантра вӗҫсе пырать.

Но если понадобится, в любую минуту прилетит на зов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вертолет ҫак самантра спецназовецсене кирлӗ мар, ҫавӑнпа операци пыракан вырӑнтан кӑшт аяккарах анса ларчӗ.

— Потому что вертолет совершил посадку в стороне от зоны активных действий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра вертолет карт туртӑнчӗ Те ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, кӑштах вӗҫсен каллех аялалла анма пуҫларӗ.

Тут вертолет вздрогнул, поднялся, пролетел немного, а потом снова пошел на посадку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра кабинӑран спецназовец тухрӗ.

Тут из кабины показался спецназовец,

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тен, шӑп та лӑп ҫак самантра вӑл инкекре?

А вдруг он сейчас в беде?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫакӑн пек йывӑр самантра та Женя эпӗ выҫӑ пулнине манман, — кӑшкӑрсах ячӗ вӑл.

— Даже в такой критический момент Женя подумал о том, что меня надо будет накормить? — воскликнула она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӗр ача ашшӗ ҫине савӑнса та мӑнаҫланса пӑхать, ҫак самантра тӗнчере унран телейлӗрех ҫын ҫук та пуль.

Девочка смотрела на него глазами полными восторга и чувствовала себя самым счастливым человеком в мире.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра каҫхи хулан пӗр тикӗс шавне унран та вӑйлӑрах кӗрлев хупласа хучӗ те ачасем пӗр-пӗрне илтми пулчӗҫ.

И вдруг ее слов не стало слышно, потому что привычный вечерний городской гул самым непостижимым образом взорвался новым грохочущим звуком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра Федя вӗсем еннелле ҫаврӑнчӗ.

Но тут к ним повернулся Федор и сообщил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра тата Маргарита ӑна тутинченех хӗрӳллӗн чуп тума пуҫларӗ.

а потом вдруг почувствовала, как ее жарко и страстно целуют в губы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра унӑн телефонӗ янӑраса кайрӗ.

Тут у нее в руке запел телефон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫак самантра Серый курах кайрӗ: иккӗмӗш ретри ытти креслӑсем ҫинче те ҫакӑн пек Чебурашкӑсемех лара параҫҫӗ.

И тут Серый почувствовал, как голова его пошла кругом, потому что увидел, что и на других креслах второго ряда сидят Чебурашки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех