Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗнче (тĕпĕ: ай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Компас кантӑкӗ айӗнче пӗчӗк лампочка ҫунать.

Волны с остервенением подбрасывали судно.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ калӑр-ха ӗнтӗ, ялава улӑштарни пирӗн пӑрахутсене Германин шыв айӗнче ҫӳрекен киммисем тапӑнассинчен хӳтӗлеме пултарать-и?

Теперь скажите, может ли перемена флага обезопасить наши пароходы от германских подводных лодок?

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку гаранти, паллах ӗнтӗ, Англи ялавӗ айӗнче ҫӳрекен пӑрахутсене те хӳтӗлемест.

И уж, конечно, она не распространяется на суда, идущие под английским флагом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ку гаранти хӑйӗн пурнӑҫне ӗмӗрлӗхех путлантарса лартнӑ патша Российин виҫӗ тӗслӗ ялавӗ айӗнче ҫӳрекен пӑрахутсене хӳтӗлемест.

Но эта гарантия не распространяется на суда под трехцветным флагом — флагом царской России, навсегда прекратившей свое существование.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Совет правительствине панӑ гаранти тӑрӑх, Германин шыв айӗнче ҫӳрекен киммисем хӗрлӗ ялавлӑ пӑрахутсене путармаҫҫӗ.

— Согласно гарантии, данной советскому правительству, германские подводные лодки не станут топить суда под красным флагом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кирлӗ мара пакӑлтатиччен Германин шыв айӗнче ҫӳрекен киммисем ҫинчен калаҫар.

Поговорим лучше о германских подводных лодках.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунсӑр пуҫне тата эпӗ ҫав пӑрахутсене нимӗҫсен шыв айӗнче ҫӳрекен киммисем тапӑнассинчен хӳтӗлес терӗм.

— Кроме того, я желал обезопасить пароходы от германских подводных лодок.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хунарсем ҫинче, ҫӳлтен пӑхсан курӑнмалла мар тунӑ хӑйне уйрӑм хӳтлӗхсем айӗнче, электричество йӑлтӑртатса ҫунма тытӑнчӗ.

Вспыхнуло электричество под особыми колпаками на фонарях, делающими свет невидимым сверху.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ылтӑнла йӑлтӑртатакан паркетсем ун чухне кронштадтецсен пушмак кӗлли айӗнче ҫатӑртататчӗҫ.

Сверкающие золотистым блеском паркеты трещали тогда под каблуками кронштадтцев.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл аллисемпе хӑлаҫланать, пуҫне суллать, молотилка шавне кӑшкӑрса ҫӗнтерейменнишӗн ҫилленет, кулать, йӗплӗ пучах унӑн хӑлхи айӗнче ылтӑн ункӑ пек силленсе тӑрать.

Она размахивала руками, трясла головой и сердилась оттого, что не могла перекричать молотилку, и смеялась, а колос, словно золотая сережка, качался под ее ухом.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лена хӑй ӑҫта пынине ӑнланса илеймерӗ: ура айӗнче ҫул-ши е вӑл ҫӗр ҫинех аннӑ пӗлӗтсем ҫинче утса пырать-ши?

Лена не понимала, где она идет, дорога ли была под ногами, или ступала она прямо по низким тучам.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗтре евӗрлӗ, татӑк-кӗсӗк хӗррисемлӗ ҫӑмӑл пӗлӗт уйӑх айӗнче хӑвӑрттӑн шӑвать.

Похожее на него легкое облако с опаловыми краями быстро плыло под луной.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫетре, сӑрт айӗнче, фара ҫути юлашки хут мӗлтлетсе илчӗ.

Далеко у подножья холма в последний раз мелькнули огни фар.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хура катмар пӗлӗт айӗнче шурлӑх та хура, ҫӑмламас, лӑпкӑ мар.

Под серыми лохматыми тучами болото было тоже серым, лохматым, беспокойным.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗре ӳкнӗ чӑрӑш турачӗсем урасем айӗнче ҫемҫен авӑна-авӑна илеҫҫӗ.

Мягко пружинила под ногами хвойная подстилка.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лаша ури айӗнче пылчӑк ҫӑрӑнса пырать.

Под копытами чавкала грязь.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑрт хыҫӗнчи уй тӑрӑх пынӑ чухне Валентина удобрени сапса ҫемҫетмен хура ҫӗртме ҫине акнӑ вӑйсӑр та лутра кӗрхи калча тарӑн юр айӗнче епле выртнине «курнӑ» евӗрлех, ҫак калчана ир-ирех апат пама бригадӑра хатӗрлесе хума ӗлкӗрнӗ удобренисене те курнӑ пек туйӑннӑ ӑна.

Проходя полем за холмом, она почти «видела», как под толстым слоем снега спят слабые, низкорослые озими, посеянные на неудобренной земле почерному пару, и одновременно она видела те удобрения, которые уже заготовлены в бригаде для ранней подкормки этой озими.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шуса тӑракан йӗпе юр ура айӗнче пусӑрӑнса пырать.

Осклизлый и липкий снег оседал под ногами.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӳлӗ мар карта тӑрӑх вӑрӑм лупас тӑсӑлать, ун айӗнче машинӑсем парадра тӑратса тухнӑ пек лараҫҫӗ.

Длинный навес тянулся вдоль низкой изгороди, и машины, выстроенные, как на параде, стояли под ним.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кантӑк ҫине хунар ҫути ӳкнӗ, анчах рама айӗнче мӗн пурри курӑнманпа пӗрех.

Свет фонаря отражался от стекол и почти не освещал того, что было за ними.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех