Шырав
Шырав ĕçĕ:
Шаши шыва кӗме пит юратнӑ курӑнать!
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Равипе Шашийӗ хӑйсене майлӑ шыва кӗчӗҫ: Соколов электрик вӗсем ҫинелле пушар сӳнтермелли шлангран шыв сирпӗтсе тӑчӗ.Рави и Шаши купались по-своему: электрик Соколов поливал их из пожарного шланга.
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Ҫывӑхрах пысӑк слонӗсем — Бак Заппала Вой Кай Лон — шыва кӗчӗҫ.
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Вӑл Яшкӑна малти урисенчен ярса илчӗ те палуба ҫинелле туртса кӑларчӗ: — Шыва кӗтӗн — ҫитӗ сана ӗнтӗ! — терӗ.Он схватил Яшку за передние лапы и вытащил на палубу: — Искупался — и хватит!
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Чӗрчунсене шыва кӗртетпӗр.
Каллех аврал! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Анчах Рави темшӗн шыва ӗлӗкхи пек ӗҫмерӗ, хӑй ҫурӑмӗ ҫинелле пӗрӗхтерчӗ.Но Рави почему-то не стал пить воду, как прежде, а вылил её себе на спину.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Равипе Шаши ҫав шыва пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗҫ, шыва кӗме вара нимӗн те юлмарӗ.Выпили Рави и Шаши всю воду, а на купание ничего не осталось.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
— Лайӑх шыва апат пӗҫерме, ӗҫме перекетлесе усрӑр! — тесе приказ пачӗ капитан.— Пресную воду экономить для приготовления пищи и для питья! — приказал капитан.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Ӑш каниччен ӗҫсессӗн, Равипе Шаши шыва ҫурӑмӗсем ҫинелле сирпӗтетчӗҫ, шыва кӗретчӗҫ.
Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Теплоход ҫинчен пӑрахнӑ канатран ярса илеймен пулсан, кӗтмен ҫӗртен океан варринче ҫавӑн пек шыва чӑмни Яшкӑшӑн чиперех иртместчӗ пулӗ.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Яшка вара хӗпӗртесе шыва кӗретчӗ.
Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Эпӗ хамӑн эскадрон патне юланутпа сирпӗнсе пырса тӑтӑм та кӑшкӑратӑп: «Атсемӗр! — тетӗп — Ырӑ турӗҫ пире — атакӑна! Чӗрӗ юлсан награда туянӑр, хамран вара — шыва кӗме те эрех пулӗ!»
Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ункисем тӗлӗнче виҫеллӗн, пӗр евӗрлӗн шаккаса пыракан кӗсменсем темиҫе самантлӑха шыва путаҫҫӗ, унтан кӗсменҫӗсем вӗсене шывран пӗр харӑсах туртса кӑларсан, каллех хӗвел ҫинче йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ҫурхи сивӗ ҫил, шыва кӗсменсем ҫинчен уйӑрса илет те унӑн сирпӗнчӗкӗсене аяккалла сапалать.Весенний холодный ветер срывал с весел воду и разносил брызги.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Киммӗн икӗ енӗ те хӑвӑрт та васкавлӑн шыва шӑмпӑртаттарма пуҫларӗ.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Ну, ансӑр пултӑр вӑл, вара ҫӑмӑллӑн шӑвать, шыва хирӗҫ сахалтарах ҫапӑнать.— Ну, чтоб узкая была, шла легко, оказывала бы воде меньшее сопротивление.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Шыва лайӑх касса пытӑр тени мӗне пӗлтерет вара?
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Шыва лайӑх касса пытӑр.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
— Пӗтӗм ӗҫ те ҫакӑнта: епле те пулин шыва хирӗҫле сахалтарах ҫапӑнса пытӑр вӑл.
Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Вӑл ним тума аптараса, шыва кӗрсе тухса тумланма ӗлкӗрнӗ ачасем патне чупса пычӗ, вӗсене хӑйӗн инкекӗ ҫинчен пӗлтерчӗ.Растерянный, он пришел к ватаге, уже выкупавшейся и одетой, и сообщил ей свое горе.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.