Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрӗс, икӗ хут пырса кайрӗ, — Марфа Игнатьевна ассӑн сывласа илчӗ.

— Верно, раза два приходил, — Марфа Игнатьевна вздохнула.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анфиса ассӑн сывласа илчӗ те шӑп пулчӗ.

Она тяжело вздохнула и промолчала.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кривцов ассӑн сывласа илчӗ, кӗрӗк ҫухипе лайӑхрах пӗркенчӗ те, урӑх нимӗн те шарламарӗ.

Кривцов тяжело вздохнул, сильнее натянул воротник шубы и умолк.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кривцов ассӑн сывласа сӑмах хушрӗ:

Кривцов тяжело вздохнул:

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑри ҫапӑҫусем ҫинчен, походсем ҫинчен ҫав тери чӑн каласа кӑтартрӗ, сӑмси ҫине шӗпӗн тухнӑ пӗр карчӑкӑн тата малти сак ҫинче Сергее хирӗҫ ача тытса ларакан икӗ хӗрарӑмӑн куҫӗсем шывланчӗҫ, вӗсем ассӑн сывласа илчӗҫ.

Очень правдиво рассказал о боевых действиях, походах, что у одной из старух с бородавкой на носу, и у двух женщин, сидевших на скамье напротив Сергея, глаза заслезились, они горестно вздохнули.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл ӗнтӗ тезис пек-и? — ассӑн сывласа ыйтрӗ Тимофей Ильич.

— Это вроде тезисов? — со вздохом спросил Тимофей Ильич.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Старик ӗмӗчӗпе ҫунатланса ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ те малалла каларӗ:

Старик, окрыленный надеждой вздохнул с облегчением, и продолжал:

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ассӑн сывласа илчӗ те: «Ванюша, кала-ха, мӗншӗн сан начальник, — эсир ӗнтӗ вӑл, — питӗ сивӗ ҫын?» — терӗ.

Она тяжело вздохнула и говорит: «Ванюша, а скажи, отчего твой начальник, — стало быть, вы, — такой нелюдимый?»

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Лукерья Ильинишна ассӑн сывласа илчӗ.

— Лукерья Ильинишна протяжно вздохнула.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сӑмаххи сирӗн питӗ чӑн, Тимофей Ильич, — Марфа Игнатьевна ассӑн сывласа илчӗ.

— Слова ваши, Тимофей Ильич, истинная правда, — Марфа Игнатьевна тяжело вздохнула.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Рубцов-Емницкий ассӑн сывласа илчӗ — Пӗлетӗн-и, мӗн терӗ вӑл мана?

— Рубцов-Емницкий тяжело вздохнул — Ты знаешь, что он мне сказал?

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл плащне хыврӗ, Сергей ҫумнерех сиксе ларчӗ те ассӑн сывласа ячӗ.

— Он снял плащ, сел ближе к Сергею и тяжело вздохнул.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗчӗкҫӗ ҫырмара, усӑ курма пӑрахнӑ ишӗлчӗк ҫӑл патӗнче пытанса, кӑкӑра хӗртекен сивӗ сывлӑшпа сывласа выртрӗҫ.

Таились в ярке возле покинутого обвалившегося колодца, вдыхая разреженный морозом воздух.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тем амакӗ пӑтранаҫҫӗ! — унтан вӑл салхуллӑн хашлатса сывласа ячӗ.

Черт знает что творится! — и тоскливо вздохнул.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Водокачка хыҫӗнче, пӗр картлашка ҫӳллӗш ҫӗкленсе, вӑл йывӑррӑн хӑркӑлтатса сывласа ячӗ.

За водокачкой, взбираясь на ступенчатую высоту, взвилось хрипатое эхо.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юнашарах Чикамасов, хашлата-хашлата сывласа, ӳтне кӑтӑрттарса выртрӗ.

Рядом вздыхал и скреб тело Чикамасов.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан хашлатса сывласа ячӗ.

 — И вздохнул.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун куҫӗ хыҫҫӑн йӗрленӗ май, пӗр сисмен ҫӗртенех ассӑн сывласа ярса, Романовский те ҫилсӗр ҫанталӑкра кантӑк пек йӑлтӑртатакан Днепр ҫине, кӗр умӗнхи черченкӗ сӑрӑсемпе эрешленнӗ хирсем ҫине йывӑр тунсӑхлӑн пӑхма пуҫлать.

Романовский проследил за его взглядом и сам, неприметно вздохнув, перевел глаза на слюдяной глянец застекленного безветрием Днепра, на дымчатые поля, покрытые нежнейшей предосенней ретушью.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Утнӑ ҫӗртех ӑна, уринчен меллӗн ярса илсе, хулпуҫҫийӗ ҫине ҫавӑрса хучӗ; вара вӑл, йӗс пырлӑ оркестр сӑнсӑррӑн ахӑрашса мӗкӗрнипе хӑлхи хупланнӑскер, йывӑрӑша туймасӑр, хумханнипе пӳлӗнчӗклӗн сывласа, ҫав вӑхӑтрах кӗлеткине тӳрӗрех тытма тата ыттисемпе пӗр виҫеллӗн пыма тӑрӑшса, майӗпен куҫакан халӑх ушкӑнӗпе пӗрле утса кайрӗ.

Ловко перехватив ногу, он положил ее на плечо и, не чувствуя ее невесомой тяжести, задыхаясь от волнения, стараясь только сохранить равновесие и ритм шага, двинулся, медленно влекомый толпой, оглушенный ревом и пролитой медью оркестра.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сӑнран кӑвакарса кайнӑ Лагутин, тарӑхнипе пӳлӗнчӗклӗн сывласа, ӑна хирӗҫ кӑшкӑрнӑ пек каласа тӑкрӗ:

В ответ, взволнованно задыхаясь, почти крикнул побелевший Лагутин:

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех