Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Андрей Латкинпа Матвей Жемчужный пӗр уйӑх лараҫҫӗ ӗнтӗ Архангельск тӗрминче.

Андрей Латкин и Матвей Жемчужный уже месяц находились в архангельской тюрьме.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Хӑйсен Австрипе Германири соперникӗсене ҫӗнтернӗ союзниксен империализмӗ тӑватӑ уйӑх каярах «вырӑссен ӗҫӗсене» хӗҫпӑшал вӑйӗпе хутшӑнас ыйтӑва (интервенци!) татӑклӑн та тӳрремӗнех кӑларса тӑратрӗ.

«Империализм союзников, одержавших победу над своими австрийскими и германскими соперниками четыре месяца назад решительно вывело на чистую воду участие вооруженных сил (интервенция!) в вопросе «русского действия».

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шенкурск ревкомӗн ҫурчӗ тӑрринче уйӑх ҫутипе ҫуталнӑ хӗрлӗ ялав вӗлкӗшет.

Над Шенкурским ревкомом реял освещенный луной красный флаг.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӳпере ҫӑлтӑрсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, уйӑх ҫутатать.

Небо было звездное, лунное.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Икӗ уйӑх каярах гореца ураран йывӑр амантнӑччӗ те, унӑн суранӗ ҫаплах тӳрленсе ҫитейменччӗ.

Еще два месяца тому назад горец был тяжело ранен в ногу, рана у него не заживала.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йӗри-тавра уйӑх ҫутипе темӗнле кӑвакрах тӗслӗ курӑнакан пӗр тикӗс юр хирӗ сарӑлса выртать.

Кругом было ровное снежное поле, голубое от луны.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уйӑх яла лайӑх ҫутатать.

Месяц ярко освещал деревню.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уйӑх тухрӗ те юр хӗвсе кайнӑ ҫӗршер пӳрт тӑррине ҫутатрӗ.

Выглянула луна, осветила сотни снежных крыш.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем ӑна ҫакна кӑтартса пачӗҫ: 1918 ҫулхи навигаци вӑхӑтӗнче, урӑхла каласан, виҫӗ уйӑх хушшинче, американецсем, акӑлчансем тата французсем пӗтӗмпе пилӗк миллион кӗренке стерлинглӑха яхӑн грузсем турттарса кайнӑ.

Из них было видно, что стоимость грузов, вывезенных американцами, англичанами и французами в навигацию 1918 года, то есть всего за три месяца, составляет почти пять миллионов фунтов стерлингов.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе уйӑх хушшинче края ҫаратса тап-таса туса хӑварчӗҫ, темиҫе ҫӗр миллион тенкӗлӗх ҫаратса кайрӗҫ.

За несколько месяцев ограбили край дочиста, на сотни миллионов рублей.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Базыкин унӑн ҫак юлашки икӗ уйӑх хушшинче начарланса типшӗнсе кайнӑ пит-куҫне ачашшӑн чуптӑвать.

Он нежно целовал ее осунувшееся за эти два месяца лицо.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку вӑл икӗ уйӑх ытла каярах пулнӑ, ҫапах та унӑн кашни вӗт-шакӗ те паянхи пекех асра тӑрать.

Это было больше двух месяцев тому назад, но память до сих пор сохраняла каждую мелочь.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла уйӑх иртрӗ.

Так прошел месяц.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уйӑх пӗр чӳрече патӗнчен теприн патнелле шурӗ, урайне ӳкнӗ мӗлкесем куҫса пычӗҫ, анчах Василийпе Авдотья ҫаплах ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Луна плыла от окна к окну, тени на полу перемещались, а Василий И Авдотья все не могли заснуть.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ эрне ӗҫлетӗп, уйӑх больницӑра выртатӑп.

Я неделю работаю, месяц лежу в больнице.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки уйӑх хушшинче Валентина район тӑрӑх нумай ҫӳрени иртнӗ ҫулсенче курнисене районӑн паянхипе ыранхи кунӗсем ҫинчен каласа панипе ҫирӗплетнӗ.

Многочисленные разъезды по району, которые Валентина делала за последний месяц, завершили впечатления прошлых лет рассказами о сегодняшнем и завтрашнем днях района.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эпӗ икӗ уйӑх килте ларатӑп, ӑна валли апат хатӗрлетӗп, ун ҫинчен ҫеҫ шухӑшлатӑп, уншӑн ҫеҫ тӑрӑшатӑп, пуринчен те ытла, ӑна кӑнтӑрла та, ҫӗрле те хампа юнашар куратӑп!»

«Месяца два я буду сидеть дома, готовить ему обед, думать только о нем, заботиться только о нем и, главное, видеть его рядом днем и ночью!»

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Е ҫак тӑхӑр уйӑх хушшинче ҫавӑн пек ӗҫе татса паракан сехетсем пулман, вӗсен туйӑмӗ вӗсем хӑйсем ӳссе пынӑ майӑн кӑна ӳснӗ-и?

Или не было в течение этих девяти месяцев таких решающих часов, а просто вырастало их чувство вместе с тем, как вырастали они сами?

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫитсен тӳрех эсӗ хушса янӑ пек каларӑм Вӗсем уйрӑлнӑранпа тӑхӑр уйӑх иртрӗ, анчах ҫав кӗске вӑхӑт хушшинче вӗсем пӗр-пӗрин ҫине мӗнле пӑхасси тем тери улшӑнчӗ.

— Так с первого слова и сказал, как ты наказывала Всего девять месяцев прошло со дня их разрыва, но неузнаваемо изменились их отношения за этот короткий срок.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ уйӑх хушшинче унӑн тӗксӗм куҫхаршийӗсем кӑвакарчӗҫ, хурарах ӳт тӗлӗнмелле шуралчӗ.

За два месяца ее темные брови поседели, а черноватое тело удивительным образом побелело.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех