Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Хӑраса е усал шухӑшпа ҫак тупана пӑссан пурте ман ҫине йӗрӗнсе пӑхчӑр, хамӑн юлташсемех мана вӗлерччӗр» тесе ҫырнӑ вырӑна уйрӑмах палӑртса вулать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
— Айван ача эс, — терӗм, хамӑн ҫилле пытарма тӑрӑшса.— Наивный же ты парень! — стараясь быть сдержанным, сказал я.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хам каллех сухала ӳстерме пуҫларӑм, хамӑн рабочи тумне тӑхӑнтӑм, инструментсем валли икӗ тӗплӗ ешчӗк турӑм, секретлӑ хутсене ҫав ешчӗке пытарса, хула тӑрӑх ҫӳреме пуҫларӑм.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Борис ман пата час-часах ҫӳренӗ тесе, хамӑн та асӑрхануллӑрах пулма тиврӗ, мӗншӗн тесен, «Костя» каланӑ пек, гестаповецсем Хохлова тахҫанах сӑнаса тӑма пултарнӑ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Хамӑн час таврӑнма май килмесен, сире унпа «Павлик» паллаштарӗ.Если мне нельзя будет скоро вернуться, «Павлик» свяжет вас с ним.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Акӑ халь мӗн пулчӗ хамӑн ҫемьене, юратӑва эпӗ тивӗҫлипе хакламан, пит те кая юлса хаклама вӗренсе ҫитрӗм…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Хамӑн ӗҫе е пӗтӗм халӑх ӗҫне манӑн кирек мӗнле вӑхӑтра та тума пӑрахмалла мар.Я должен всегда, во всякой обстановке действовать, будь то личное или общее дело.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Манӑн алӑ ыратмасть, санӑн умӑнта хамӑн ыратакан чӗрене аллӑмсем ҫинче сулласа кӑтартрӑм…— У меня рука не болит, считай, что я раскачиваю перед тобой свою ноющую душу…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Эпӗ хамӑн сурансене палӑртма, хамӑн вӑйсӑрлӑхпа ҫынсене иккӗлентерме пултараймастӑп.— Я не имею права обнаруживать свои раны и смущать своей слабостью людей.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӗсен умӗнче хамӑн сурана е хам йынӑшнине палӑртма манӑн тивӗҫ пур-и?Имею ли я право обнаружить перед ними свои раны или стонать от боли?
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Мускавра эпӗ часах хамӑн юлташсене шыраса тупрӑм та вӗсемпе вӑхӑта ирттертӗм.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Халӗ эпӗ хамӑн шухӑша ҫеҫ каларӑм.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Унсӑр пуҫне, кунта манӑн хамӑн ӗҫ те пур, тӗрӗссипе калатӑп, — ӑнлантарса пачӗ Силин.— Тут у меня есть и личный интерес, говорю по совести, — объяснялся Силин.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Эпӗ хамӑн «улиткӑпа» иккӗмӗш участока лайӑх ҫитрӗм, манран пулӑшу ыйтсан, эпӗ участоксенче чарӑнса тӑма пултаратӑп-и е ниме пӑхмасӑрах пӗр чарӑнмасӑр пролива ҫити каяс-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Манӑн хамӑн шухӑш пулма пултараймасть-и вара, вӑл шухӑша каласа пама ирӗк ҫук-и ман?— Разве у меня не может быть своего мнения, которое я волен высказывать, когда хочу?
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Манӑн вӗсемпе тытӑҫма хамӑн сӑлтав пур.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Хамӑн шӑллӑмсенчен.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Юлташсем манӑн вӑхӑтшӑн пӑшӑрханаҫҫӗ: эпӗ вара хамӑн ӗҫе пӑрахса вӗренетӗп пулать.Товарищи беспокоятся за мое время; отрываешь, мол, его от прямого дела.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Ку енӗпе хамӑн экономистсемпе бухгалтерсене шанма тивет.Тут я должен слепо полагаться на своих экономистов и бухгалтеров.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Чӑнласах та манӑн куҫ умӗнче хамӑн пӗр юлташпа ҫавӑн пек ӗҫ пулса иртрӗ.У меня на глазах действительно произошел подобный случай с моим товарищем.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.