Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этем сăмах пирĕн базăра пур.
этем (тĕпĕ: этем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн пирӗсене этем сӗм авалтанах станпа тӗртнӗ.

Человек создавал свои ткани на ткацком станке.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Этем пир тума вӗлтӗрен, йӗтӗн, кантӑр йышши ӳсен-тӑранӑн арланас пахалӑхне пӗлсе ҫитсен вӗреннӗ тесе ҫирӗплетет тӗпчевҫӗ.

«Сначала человек научился ткать, а когда открыл прядильную способность таких растений, как крапива, лен, конопля, начал и прясть», — говорит ученый.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

В. И. Неелов, сӑмахран, «Ткачество: от плетельных рам до многозевных машин» кӗнекере пир тӗртесси этем курӑкран, хӑмӑшран, йывӑҫ хунавӗсемпе тураттисенчен тӗрлӗ япаласем капаштарма вӗреннӗ тапхӑрта пуҫланнӑ, ҫав вӑхӑтри ҫи-пуҫпа урана тӑхӑнмаллисем, карҫинккасем ун чухнехи ҫынсен пирвайхи пир-авӑр тӗслӗхӗсем пулнӑ тесе ӑнлантарать.

В.И. Неелов, например, в книге «Ткачество: от плетельных рам до многозевных машин», рассказывая о древних временах, когда человек научился плести из травы, тростника, молодых побегов кустов и деревьев, утверждает, что их первые виды плетеной одежды и обуви, подстилки, корзины были первыми текстильными изделиями.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӑй ҫине кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ, юрпа тулнӑ ҫӳллӗ ҫӗлӗкне пусарах лартнӑ, ҫил-тӑман витӗр пӑхнӑ чух вӑл, темле, этем пек мар, юмахри улӑп майлӑ курӑнса кайрӗ.

И человек этот, в толстом овчинном полушубке своем, в бараньей высокой, снегом повитой шапке, проглянул сквозь вьюгу нечеловечьим каким-то, сказочным, великаньим обликом.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене ҫак этем пурӑнман утрав ҫине пӑрахса хӑварасси пирӗншӗн ҫӑмӑл мар, анчах урӑх нимӗнле май та ҫук.

Нам было тяжело оставлять их на необитаемом острове, но другого выхода у нас не было.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗн чухлӗ этем пурнӑҫӗ, мӗн чухлӗ асаплӑх, мӗн чухлӗ юн хакне тӑнӑ ҫак пуянлӑхсем!

А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства!

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӳлӗ хыр туни патӗнче этем скелечӗ выртать.

У подножия высокой сосны лежал скелет человека.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Этем никам пурӑнман утрав ҫинче виҫӗ ҫул хушши чӗрне хышласа пурӑннӑ пулсан, Джим, унӑн пуҫӗнче, санӑн пуҫӑнти е манри пек, йӗркелӗх пулаймӗ ҫав.

— Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Питӗ лайӑх туйрӑм эпӗ хама: ешӗл улӑхра ӑшӑ та ҫутӑ кун ҫапла савӑнать этем, курӑк ӑшне выртса, хӑйне, хӑйӗн телейне вӑл пӗтӗм ҫӗре, пӗлӗтсене, тӳпене халаллать.

Мне было хорошо, как бывает хорошо человеку на лугу в ясный теплый день, когда он может упасть в траву и довериться земле, небу, облакам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Паллах, этем хӑйӗншӗн мӗн чухлӗ вӑхӑт юлнине пӗлет пулсан, тата мӗн тумалла-ха унӑн? — терӗ анне, анчах эпӗ унӑн сӑмахӗсене тӗрӗс тесе шутларӑм.

— Конечно, если человек знает свой срок, что ему еще остается делать? — сказала мне мать, но я не увидел справедливости в ее словах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Этем, хӑйне ӑҫта пырса пӑрахсан та, пурӑнма пултарать.

Человек способен жить везде, куда бы его ни закинуло.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑн та, ку этем пулчӗ мӗн, кун пирки эпӗ текех иккӗленме пултарайман.

Да, то был человек, в этом я больше не мог сомневаться.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫӗр ҫумне ҫав тери пӗшкӗннӗ пулин те, этем пек, икӗ урапа ҫӳрет.

Оно двигалось на двух ногах, по-человечески, хотя очень низко пригибалось к земле, чуть ли не складываясь вдвое.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку тутар Танилешӗн этем мар, уяр аҫа пулнӑ.

Этот татарин для Данилы оказался как гром среди ясного неба.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Эпӗ ун патне алла чӑсрӑм та, ҫак куҫсӑр хӑрушӑ этем, ҫав тери илӗртмелле калаҫаканскер, алла хӗскӗч пек ярса илчӗ.

Я протянул ему руку, и это ужасное безглазое существо с таким слащавым голосом схватило ее, точно клещами.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кун пеккине хӑвӑрах пӗлетӗр: хӑй мӗн курнине те урӑххисене пӗлтерес, тет этем, кӑмӑла кайнӑ юрра та…

 — Вы знаете, как это бывает: человек не может не поделиться песней, или тем, что видел, или…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вунҫиччӗре чух ҫамрӑк этем, хӑйне хӑй яланах хӳтӗлеймест пулин те, пурпӗрех ӑна кам та пулин хӳтӗленине юратмасть — ҫакна ӑнланасшӑн мар Алексей Михайлович.

И совсем не принималось во внимание, что в семнадцать лет человек чаще всего не любит, чтоб его защищали, даже если не всегда умеет постоять за себя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пуҫ мимийӗ пур этем, кирек кам та, Нина мӗншӗн ҫапла тарӑхса кайнине ҫийӗнчех ӑнланса илмелле.

Каждый, у кого было хоть чуть мозгов, мог бы догадаться, от чего она кипит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тарӑхсан, этем мӗн кӑна шухӑшласа кӑлармӗ.

Чего не выдумает человек со зла.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— «Эс ӗҫлӗ этем пулма пултаратӑн, туму хитре пулсассӑн та!» тата ытти те.

 — «Быть можно дельным человеком!» и так далее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех