Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темӗн (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Листовкӑра ҫапла ҫырнӑ: «Кубаньре пирӗн ҫарсем, ӑнӑҫлӑ наступленисем туса, темӗн чухлӗ ялсем каялла туртса илнӗ, Анапӑпа Темрюк хулисене йышӑннӑ».

В листовке говорилось, что «На Кубани наши войска, успешно развивая наступление, заняли много населенных пунктов, в том числе Анапу и Темрюк».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Диверси ӗҫне организацилесен, ҫамрӑк диверсантсем умне темӗн чухлӗ чӑрмав сиксе тухать.

С организацией диверсионной работы перед молодыми диверсантами встал ряд новых вопросов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вася Бабий темӗн чухлӗ патрон, граната пухса, сарая пытарса хурать.

Вася Бабий набрал много патронов, гранат и припрятал их в сарае.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсир Сеньӑна Гриша Гузий тыттарнӑ теттӗр, вӑл халӗ вӑрмантан темӗн чухлӗ литература, минӑсем илсе килчӗ.

— Вот вы подозревали Гришу Гузия в предательстве, а он пришел с заданием из леса и принес много литературы и мины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӗтмен ҫӗртен сентябрӗн 3-мӗшӗнче Мария Лазоркина хваттерне (Айвазовски урамӗнчи 2-мӗш номерлӗ ҫурт) вӑрмантан Гриша Гузийпе Женя Островская темӗн чухлӗ литература, диверсисем тума магнитлӑ минӑсем йӑтса килеҫҫӗ те хӑйсем патне Володьӑна чӗнтереҫҫӗ.

И вдруг 3 сентября на квартиру Марии Лазоркиной (улица Айвазовского, 2) пришли из леса Гриша Гузий и Женя Островская и принесли с собой много литературы и магнитные мины для диверсий, они вызвали к себе Володю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем ӑна гестапори переводчицӑпа сӑмахласа пӑхма канаш параҫҫӗ; вӑл, взятка парсан, темӗн те тума пултарать, теҫҫӗ.

Те посоветовали обратиться к главной переводчице гестапо, которая за взятку может все сделать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Борис Хохлов темӗн каласшӑн.

У Бориса Хохлова кое-что есть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бокун пӗлӗшне, леш, взятка илекен надзирателе, темӗн пулсан та шанма юрамасть.

Полагаться на знакомого Бокуна — взяточника-надзирателя — я не хотел.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Подпольщик мар та, анчах взятка парсан, темӗн те туса парӗ.

— Не подпольщик, но за взятку что угодно сделает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уҫса пӑрахнӑ алӑк витӗр пӑлтӑр урайӗнче темӗн чухлӗ хӗп-хӗрлӗ помидор выртни курӑнать.

Через раскрытую дверь видна была груда спелых помидоров, лежавших в сенях, на полу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах усси пулмарӗ: вӑйлӑ ҫил йывӑҫ турачӗсене силлентерсе пирӗн ҫине темӗн чухлӗ шыв тӑкать.

Безуспешно: дул порывистый ветер, и ветви деревьев то и дело сбрасывали целые потоки воды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Козырекӑн» тӑваттӑмӗш енче хутлӑ-хутлӑ, темӗн ҫӳллӗш ҫыранлӑ ту.

С четвертой «Козырек» лепился к многоярусной горе с большими скалами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун пичӗ ҫинче темӗн пысӑкӑш ҫӗвӗ.

С большим шрамом на лице.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штаб лагерь варринчи темӗн пысӑкӑш лапсӑркка юман айне вырнаҫнӑ.

Штаб размещался в центре лагеря, под огромным развесистым дубом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лаптӑк хӗрелнӗҫемӗн хӗрелсе, сарӑла пуҫларӗ, ҫавӑнтах горизонт хыҫӗнчен темӗн пысӑкӑш уйӑх шуса тухрӗ те хӑвӑрт ҫӳлелле хӑпарма тытӑнчӗ.

Оно быстро краснело, расширялось, и из-за горизонта показалась огромная луна.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кунта пирӗн пата темӗн чухлӗ ҫын килсе тулнӑ.

 — Сюда к нам народу съехалось хоть отбавляй.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сочие обком чӗннипе парти, совет работникӗсем темӗн чухлӗ пухӑннӑ.

По вызову обкома в Сочи уже съехалось много партийных и советских работников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Крымра темӗн те тӳссе ирттернӗ хыҫҫӑн — аякри тылри пурнӑҫ пачах урӑхла туйӑнчӗ.

После всего пережитого в Крыму — глубокий тыл.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Фронтра темӗн те курнӑ боецсем те, канаври тискерлӗхе курсан, персе вӗлернине куракансем каласа панине иртсен, пионерсем темӗнле хваттерте, кровать айӗнче, нимӗҫсем лартнӑ хула пуҫлӑхне Токарева тупнӑ та милицие систернӗ.

Глядя на ров и слушая рассказы очевидцев, бойцы, видавшие виды на фронте, содрогались и плакали, на третий день после освобождения города пионеры обнаружили в какой-то квартире под кроватью немецкого городского голову Токарева.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак темӗн пысӑкӑш канавра лӑк тулли ҫын вилли, вӑйсӑрланнӑ стариксен виллинчен пуҫласа чӗчӗ ачисен вилли таранах.

И вот весь этот огромный ров забит трупами людей — от дряхлых стариков до грудных детей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех