Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чӑнах та, ахаль те ниҫта кайса кӗме пӗлместӗн, а кунта тата ҫавнашкал кӗтмен тамаша!Действительно: и так не знаешь, куда деваться, а тут еще такой сюрприз!
Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Вӑл каласа пӗтерсен, Томылин, пӑшӑрханса, унран ыйтнӑ пек те, ахаль каланӑ пек те ҫапла сӑмах хушрӗ:Когда он кончил, Томылин, огорченный, не то спросил, не то сказал:
Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Корнев вырӑнтан сиксе тӑрать, ахаль те хитре мар, тӑртанса кайнӑ питне-куҫне чалӑштарать те, хӑйӑлтатакан хулӑн сассипе вӗҫлеме пуҫлать.
Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Старик ахаль ҫеҫ урӑх вырӑна куҫса ларнӑ пулӗ, тесе шухӑшларӗ Тёма.
Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Юлашки вӑйӑ валли вара укҫа кирлӗ, мӗншӗн тесен, Абрумка мӑйӑрне ахаль памасть.Последняя игра требовала уже денег, так как орехов Абрумка даром не давал.
Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ахаль ҫеҫ шӳт турӑм-ҫке эпӗ.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ҫав халтан яракан хӑрушла шиклӗх, ахаль те пӑсӑлнӑ нервсене тӗпӗ-йӗрӗпех хуйхатса, чи ҫӳллӗ пусӑма ҫитсе тӑнӑччӗ, малтанхи шанчӑк, таҫта чӗре тӗпнех кайса пытанса, шӑнса ларнӑччӗ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫапла майпах вӗт пуҫ мими ахаль чухне нихҫан та пуҫа пырса кӗрес ҫук шухӑшсемпе сӑнарсене час-часах тӗлӗкре тӗрлет.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
— Ку ахаль танлаштару кӑна, — терӗ вӑл.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫапах та акӑ мӗн паллӑ: вӑл ахаль гайдамаксен пуҫлӑхӗ мар, ирӗклӗ казаксен утлӑ отрячӗсене ертсе пынӑ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Калӑпӑр, ун чухне вӑл кошевой мар, ахаль ватажник кӑна пулнӑ.Допустим, что в то время он был уже не кошевой, а простой ватажко.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Павӑшка, ача ҫухӑрнинче ытлашши нимех те асӑрхаман енне тата амӑшӗ ахаль аташнипе кӑна темӗнле манӑҫа кайса калаҫать пулӗ тесе, ун умӗнчен пӑрӑнчӗ те ачапа аппаланма тытӑнчӗ.
I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ахаль ҫухалакан шутсӑр пысӑк вӑй.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ӗлӗк пиллесе хӑварнӑ урок ахаль ҫухалман: ытти ҫулсем евӗрлӗ мар ҫак тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫула турӗ вӑл.Нам пришлось лепить из старой глины: отсюда этот необычайный девяносто третий год.
V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Маркиз сӑмахсене ахаль чухне, юлташла калаҫнӑ чухнехи пек, Говэн ҫине хаваслӑ та таса куҫӗсемпе пӑхса, аллисене кӗсйисене чиксе, лӑпкӑн каларӗ.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ултавлӑ революци пире хӑй аллинче тытать, пирӗн пысӑк усал ӗҫ тӑвакансем пурте, тӳррипе каласан, ахаль ҫынсем.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Эсир — начальник, монсеньор, эпӗ — ахаль салтак.
XII. Ҫӑлакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Тапӑнакансен ахаль те нумай ҫын вилсе выртнӑ ӗнтӗ.
X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эсӗ ахаль те мана икӗ хутчен амантрӑн.
X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Вӑрманта кашни тӗм хушшинчех кам ҫине те пулин пырса тӑрӑнма пулатчӗ, ҫак тӳремлӗхре вара, ахаль куҫпа курма пултарнӑ таран, пӗр чӗрчун та курӑнмасть.
V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.