Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытах эсир ӑна полицие леҫме кунӑҫмастӑр пулсан, мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тӑвӑр эппин.

В таком случае, если вы не хотите представить ее в полицию, то пользуйтесь ею.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Анчах выльӑхӑр сирӗн-ҫке, Иван Иванович, эппин айӑпӗ те сирӗнех».

— Но, Иван Иванович, ваше собственное животное — стало быть, вы виноваты.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Каласа парам эппин — сирӗн хӑмӑр сыснӑр».

— С позволения сказать, ваша собственная бурая свинья.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Чимӗр-ха, эппин, эпӗ сире хам ӑҫта пулнине каласа парам», терӗ городничий.

— А позвольте, я вам расскажу, где был я, — отвечал городничий.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Вуласа парӑр эппин, Тарас Тихонович!» терӗ судья, секретарӗ еннелле ҫаврӑнса.

— Прочитайте, Тарас Тихонович! — сказал судья, оборотившись к секретарю.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Юрӗ эппин, пӗр курка ӗҫӗп!» терӗ Иван Иванович, аллине поднос еннелле тӑсса.

— Уж так и быть, разве чашечку! — произнес Иван Иванович и протянул руку к подносу.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эппин мӗн ҫирӗп тытӑнса тӑраканни пур иккен ҫакӑ ҫутӑ тӗнчере?

Что ж теперь прочно на этом свете?

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эппин эсир, Иван Никифорович, кӑмӑлӑрпа улӑшасшӑн мар-и-ха?»

Так не хотите, Иван Никифорович, менять ружьеца?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Парне туса памастӑр пулсан, улӑшу тӑвӑпӑр эппин».

— Когда не хотите подарить, так, пожалуй, поменяемся.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Эппин юрӗ, эпӗ кӗрсе тухӑп-ха ун патне».

— Ну, хорошо; я приду к нему.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Ҫавӑн пек пултӑр эппин.

— Да будет так.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Апла эппин латинянсем пӗтӗм тӗнчери халӑхсен тиранӗ пуласси сан ҫинче пӗтӗмпех палӑрса тӑрать.

— Ну, конечно, ты — олицетворение тирании латинян над всеми народами земли.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑванусен юнне ӗҫ эппин, ирсӗр хӑравҫӑ!

Так напейся крови своих братьев, подлый трус!

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эппин, эсӗ пирӗн тӑван ҫӗршывӑн законӗсене хирӗҫ, пирӗн йӑласене хирӗҫ, йӗркеллӗ тыткаламалли правилӑсене хирӗҫ тӑратӑн-и вара? — тӗлӗнсе те кулянса ыйтрӗ аслӑ оратор.

— Значит, ты восстаешь против законов нашего отечества, против наших обычаев, против всякого чувства приличия? — спросил с изумлением и печалью великий оратор.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫил те, эппин, — япала, анчах ӑна эпӗр курмастпӑр.

Стало быть ветры — тела, но только незримые нами.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эппин, эсӗ кунта унӑн приказӗ тӑрӑх килтӗн-и?

— А, так ты по его приказу пришел сюда?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эс калатӑн пулсан, вӗсем кавар тунӑ, тейӗпӗр эппин

Если ты утверждаешь, скажем, между ними составлялся заговор.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эппин, чӑнах та чирлӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Мӗнле-ха эппин чӑн-чӑн моряксем ҫил-тӑвӑлран хӑрамаҫҫӗ?

А как же настоящие моряки в бурю?

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫутӑ курӑнмасть, эппин ӑна асӑрхамасӑр иртсе кайнӑ ӗнтӗ.

Огня не видно, значит, его уже прошли, не заметив.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех