Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Община ҫуртне пӗр аллӑ ҫул каярах пураланӑ, ҫавӑнпа типӗскерне ҫулӑм часах хыпса илчӗ.

Здание общины было построено из сосновых бревен, оно простояло более пятидесяти лет, и теперь горело, как факел.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Часах алӑксемпе кантӑксем ҫунма тытӑнчӗҫ; ҫулӑм пӳрт тӑррине ярса илчӗ.

Скоро запылали двери и окна, пламя выбивалось из-под стрехи, все больше и больше охватывая крышу.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ часах килессе пӗлсе тӑрӑр! — кӑшкӑрса лӑплантарчӗ те Вук хӑйӗн чунне, сывпуллашмасӑрах кайрӗ.

Я скоро приду, знайте! — крикнул Вук и, не простившись, ушел.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Макҫӑм хӑй ҫине тӑрӑхласа пӑхнине сиссен сӑмахне часах урӑххи ҫине куҫарчӗ:

Но, почувствовав на себе насмешливый взгляд Максима, он быстро перевел разговор на другую тему:

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр-пӗринчен инҫере тӑнине шкулти икӗ юлташ часах туйрӗҫ.

Два школьных товарища сразу почувствовали, что они стали далеки друг другу.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Часах ун хыҫӗнче Голландире тунӑ пулемет пеме тытӑнчӗ.

Вскоре застрочил голландский пулемет.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Часах ҫутӑ хашакаллӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ, хут тӗрки хӗстернӗ ҫамрӑк лейтенант кӗрсе тӑчӗ.

Вошел молодой лейтенант в светлых роговых очках, с разлинованной пачкой бумаги в руках.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑрман часах сайралма пуҫларӗ.

Лес скоро начал редеть.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Часах пурне те пӗлӗпӗр.

— Сейчас всё выясним.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑххӑрмӗш те часах хутшӑнӗ.

И девятый не за горами.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эп сана часах палласа илтӗм-ҫке.

А я тебя вот действительно сразу узнал.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Дзюбана Скибан мӗн пирки ҫав териех кирлӗ пулни часах палӑрнӑ.

Вскоре выяснилось, зачем Скибан понадобился Дзюбе.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Пирӗн патӑрта кӑштах пурӑн ӗнтӗ, часах черешня пиҫет, ҫырласем…

— Поживи у нас, дождись черешен, ягод…

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Часах таврӑнатӑп.

— Скоро вернусь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫакӑн пек маттур ҫар ҫыннине часах манаймӑн.

Такого бравого вояку не скоро забудешь.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Часах.

Куҫарса пулӑш

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун хыҫне часах темиҫе ҫын пырса ҫитрӗҫ.

Несколько человек выросли за его спиной.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унта хӑй паллакан официанткӑран пӗр бутылка сӑра, ҫӗр грамм эрех, хӗрлӗ вӑлчаллӑ бутерброд пама ыйтнӑ та часах апатланма тытӑннӑ.

Там он попросил у знакомой официантки бутылку пива, сто граммов водки, бутерброд с красной икрой и стал ужинать.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫапах та часах сисрӗ: Зубавинпа Чеканюк хушшинче темскер улшӑну пулнӑ пулмалла.

Но он быстро догадался, что в отношении Зубавина к Чеканюку произошла перемена.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Зубавин сассине Громада часах тавҫӑрса илчӗ.

Громада узнал голос Зубавина.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех