Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кам вӑл? — чарса ыйтрӗ унран Андрий.

— Кто это? — остановил ее Андрий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑна пӗр кӑмӑл анчах — ун ҫумне ачашшӑн сӗртӗнесси, е унран — ытарайми лайӑх, чипер, тӑван хӗртен — пӗрер сӑмах та пулсан илтес килни ҫавӑрса илчӗ.

Осталось только желание ласкового прикосновения, хотя бы слова от этой девушки, милой, такой прекрасной и родной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хыпӑнса ӳкнӗ Олеся унран мӗн те пулин тӗпчесе пӗлес тесе тем пекех тӑрӑшрӗ, анчах кӑлӑхах пулчӗ.

Ошеломленная всем этим, Олеся тщетно пыталась добиться у него объяснения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Раймонд ӑҫта? — чарса ыйтрӗ унран Раевски.

— А Раймонд где? — задержал ее Раевский.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Василёк унран пӑрӑнса кайрӗ.

Василек увернулся от него.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Могелницки ун енне ҫаврӑнчӗ те, унран хӑй йӗрӗннине пытармасӑрах, рабочисем ҫине кӑтартса: — Ман шухӑшпа, пане Сладкевич ҫав ҫынсемпе кайса калаҫса пӑхма хирӗҫ пулас ҫук пек туйӑнать, — терӗ.

Могельницкий обернулся к нему и сказал, не скрывая пренебрежения: — Я думаю, пан Сладкевич не откажет нам в любезности пойти поговорить вот с этими, — указал он на рабочих.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Апла пурне те кӑлараҫҫӗ пулать? — ыйтрӗ унран Раймонд.

— Значит, всех освобождают? — спросил его Раймонд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Исай чӗрӗ чух вӑл унран йӗрӗнетчӗ, анчах та халӗ ӑна лӑпкӑн хӗрхенес килсе кайрӗ.

Живой, он был противен ей, теперь будил тихую жалость.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та амӑшӗ ҫывӑрманччӗ, ҫавӑнпа та, Николай тухса кайсан, вӑл пӑшӑрханса: — Хӑратӑп эпӗ унран! — терӗ.

Но она не спала и, когда Николай ушел, сказала тревожно: — Боюсь я его!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн сӑн-пичӗ, капланса килнӗ кулла аран-аран чарнипе, чӗтресе илчӗ, вӑл, ҫӳҫне тӳрлеткелесе, амӑшӗ унран нихҫан илтмен ачаш сасӑпа: — Санӑн ӗҫ пурри аван вӑл, кичем пулмасть! — терӗ.

Лицо у него задрожало от сдерживаемого смеха, он взбил волосы и ласково, голосом, какого она еще не слышала от него, сказал: — Хорошо, что у тебя дело есть, — не скучаешь!

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ унран темле урӑхла ыйтусем кӗтрӗ, вӗсене ывӑлӗн куҫӗнче шырарӗ, анчах тупаймарӗ.

Она ждала каких-то других вопросов, искала их в глазах сына и не находила.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн кунта кам? — хуллен ыйтрӗ унран Власова.

— У вас кто здесь? — тихо спросила ее Власова.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах та ҫынна ӗненес пулмасть, унран хӑрас пулать, — унтан та ытларах — ӑна кураймасӑр пурӑнма тивет.

— Обидно это, — а надо не верить человеку, надо бояться его и даже — ненавидеть!

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна Андрей куҫӗ вӑрттӑн кулнӑ пек туйӑнчӗ те, вӑл унран пӑрӑнма тӑрӑшрӗ.

Показалось, что глаза Андрея смеются над нею скрытым смехом, и она избегала их взглядов.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Андрей ҫывӑрма кайнӑ чух, хӑй сисиччен, амӑшӗ ун ҫине хӗрес хыврӗ, вӑл пӗр ҫур сехет пек выртсан, унран хуллен кӑна: — Ҫывӑрмастӑр-и, Андрюша? — тесе ыйтрӗ.

Когда Андрей отправился спать, мать незаметно перекрестила его, а когда он лег и прошло с полчаса времени, она тихонько спросила: — Не спите, Андрюша?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ирхине чей ӗҫсе ларнӑ чух Егор унран: — Анчах та сире сасартӑк тытсан, ҫав еретиксен кӗнекисене ӑҫтан тупрӑр тесе ыйтсан, эсир мӗн калӑр? — тесе ыйтрӗ.

Поутру, за чаем, Егор спросил ее: — А если вас сцапают и спросят, откуда вы взяли все эти еретицкие книжки, — вы что скажете?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ, ку ҫынсем ӑна хӑйне темскер хушасшӑн пулнине, унран темскер кӗтнине туйса, васкавлӑн ыйтрӗ:

Мать чувствовала, что от нее чего-то хотят, ждут, и торопливо спрашивала:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку вӑл юмах манерлӗ пулчӗ, ҫавӑнпа та амӑшӗ темиҫе хутчен те ывӑлӗ ҫине, унран ыйтас тесе, пӑха-пӑха илчӗ, — кунта вулама чармалли мӗн пур-ха?

Это было похоже на сказку, и мать несколько раз взглянула на сына, желая его спросить — что же в этой истории запретного?

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл яланах салхуллӑ, ҫынсенчен пӑрӑнса ҫӳрет, ҫавӑншӑн унран тӑрӑхлаҫҫӗ.

Он всегда угрюмо сторонился людей, и над ним издевались за это.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн унран вӑл камне, ӑҫтисем иккенне, Павела хӑҫантанпа палланине ыйтса пӗлес килчӗ, анчах та арҫын сасартӑк пӗтем кӗлеткипе хускалса илчӗ те амӑшӗнчен хӑй ыйтрӗ:

Ей захотелось спросить его — кто он, откуда, давно ли знает ее сына, но вдруг он весь покачнулся и сам спросил ее:

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех