Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек класра вӗренме те кӑмӑллӑ!

Приятно все-таки заниматься в таком классе!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку вӑл — йывӑр инҫе ҫула пӗрле утса тухнӑ, ҫапӑҫусенче тӑванланнӑ ҫынсем салтак кӑвайчӗ умӗнче ларнӑ чух час-часах ҫуралакан ӑшӑ кӑмӑллӑ самант.

Это был момент той глубокой задушевности, какая так часто возникает у солдатского костра между людьми, прошедшими вместе долгий, тяжелый путь, сроднившимися в боях.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейчик кӑмӑллӑ савӑнӑҫпа чаклаттарать.

Маковей с простодушной радостью щелкает.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ пулсамӑр, мерси-тавтапуҫ, йышӑнӑр…

Будьте ласковы, мерси, занимайте…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яланах тӑп кӑмӑллӑ та тӳсӗмлӗ Чумаченко капитан, мӗнле те пулин рота усӑсӑр ҫухату туни ҫинчен илтсен, питӗ хаярланса каять.

Всегда уравновешенный и терпеливый, капитан Чумаченко становился беспощадным, когда узнавал, что какая-то рота понесла напрасные потери.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Васкатӑп, алӑсем хытса каяҫҫӗ, мана пур — хулари пур заводсем те чарӑнса тӑмасӑр ӗҫлени ҫинчен, станоксем умӗнче тӑракан ҫӗршер ҫын таҫта ҫеҫенхирте паллӑ мар электрик, вӗсемшӗн тӑрӑшса тата хӑйне кашни секундрах ҫиҫӗм кӗл туса хурассине манса кайса, штангӑпа ӗҫленине тӗшмӗртме те пултарайманни ҫинчен шухӑшлама кӑмӑллӑ.

Работаю, руки немеют, а мне так приятно думать, что все заводы города работают бесперебойно, сотни людей, стоя у станков, не подозревают даже, что где-то в степи орудует штангой неизвестный электрик, думая о них и забывая, что каждую секунду его может испепелить молния.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл халӗ хастар та хавхалануллӑ кӑмӑллӑ, ҫавнашкал кӑмӑл харсӑр ҫынна ҫапӑҫу умӗн яланах ҫутатса ярать.

Он был в том настроении деятельного вдохновения, которое всегда так озаряет храброго человека перед боем.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал «чумак» тени вӑл шӳт тунине тата «хуҫа» савӑнӑҫлӑ кӑмӑллӑ пулнине пӗлтерет.

«Чумак» в устах генерала звучало шуткой и свидетельствовало о том, что «хозяин» в веселом настроении.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах вӗсем те, боецсем те Иван Антонович каштансене хӗрхенсе хӑварнӑшӑн кӑмӑллӑ юлчӗҫ.

Однако и они, и сами бойцы были довольны тем, что Иван Антонович амнистировал каштаны.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кашни ырӑ кӑмӑллӑ серафим хыҫӗнчех автоматчик йӑпшӑнса тӑнине лейтенант пӗлет.

Лейтенант знает, что за каждым благодушным серафимом притаился автоматчик.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлашки кунсенче Черныш чӑнах та ырӑ кӑмӑллӑ, телейлӗ.

Последние дни Черныш, действительно, был в радужном настроении.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Ференц ӑна Кола Брюньонӑнни пек ырӑ кӑмӑллӑ, ҫиленме пӗлмен, алхасакан чеелӗх выляса тӑракан сӑн-питлӗ туса хучӗ.

Но Ференц придал его лицу простодушное выражение беззлобной веселой лукавости Кола Брюньона.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Унгарири пӗтӗм тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсем, — тет Ференц, — сирӗн ҫара кӗтеҫҫӗ.

— Все честные люди в Унгарии, — говорил Ференц, — ждут вашу армию.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Сирӗн халӑх ырӑ кӑмӑллӑ, — тет художник, апатланнӑ хыҫҫӑн мӑйӑхне тутӑрпа шӑлса.

— Ваш народ благороден и великодушен, — говорил художник, вытирая платочком усы после еды.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр пытармасӑрах калас пулать, Винницӑра ҫуралса ӳснӗ ҫак мӑйӑхлӑ ҫын питӗ ҫемҫе те ачаш кӑмӑллӑ.

Чего греха таить, он был очень мягкий и нежный, этот усатый винничанин.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗнле пурӑнатӑр, Денис? — терӗ лейтенант Блаженкӑна кӑмӑллӑ мӑн сасӑпа.

— Как живете, Денис? — обратился лейтенант приятным баском к Блаженко.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑмӑллӑ зонтиксем айӗнче симӗс «сӑмаварсем» ӑна йӑл кулса саламлаҫҫӗ.

Зеленые «самовары» из-под кокетливых зонтиков как бы приветливо улыбались ей.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянский вӗренекенӗсем пулнӑ боецсем Иван Антоновича ҫакнашкал ытла та тӳрӗ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн тивӗҫлипе хисеплеҫҫӗ.

И бойцы, воспитанники Брянского, отдавали должное Ивану Антоновичу за эту его благородную объективность.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тимлӗн мӑшӑлтатса, вӑл унӑн ӑшӑ ҫырӑвӗсене хирӗҫ ҫепӗҫ ответсем ҫырать, ҫав ответсене украинецсен чӗлхинчи хӑй астуса юлнӑ чи кӑмӑллӑ сӑмахсене кӗрте-кӗрте лартать.

Сосредоточенно сопя, отвечал ей на нежные письма, вкладывая в них ласковые зернышки украинского языка, запомнившиеся ему.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн сарлака пит шӑммиллӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ сӑн-пичӗ ырӑ кӑмӑллӑ, чалӑш куҫ шӑтӑкӗсем ӗненӳллӗн хӗсӗнеҫҫӗ.

Его скуластое, сухое, смуглое лицо было добрым, а косые щелочки глаз доверчиво щурились.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех