Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн пӗччен пурӑнмалла-ха сирӗн?!

Чего ж вам жить в одиночестве?

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ху пӗччен татса пама пултараймастӑн эсӗ, Василий Кузьмич!

 — Не волен ты один решать, Василий Кузьмич!..

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗччен лармалли камерӑсенче икшерӗн ларнӑ.

В одиночках сидело по-двое.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кам сирӗнтен юратса хисеплемӗ салтаксен штыкӗсенчен хӑрамасӑр, пӗччен хӑйӗн постне ҫирӗп тӑрса юлнӑ ҫав ҫыннӑн паттӑрлӑхне?..»

Кто из вас не преклонится перед мужеством этого человека, который один, не боясь солдатских штыков, твердо остался на своем посту?..»

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗччен ҫӳрет.

Один ходит.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тӗрӗссипе илсен, Серёжа пӗччен ҫеҫ калаҫнӑ, Филипповӗ чӳрече патнелле ҫаврӑнса тӑнӑ та нимӗн те чӗнмен, хӗрелнӗ куҫӗсене ҫеҫ чышкипе лутӑрканӑ.

Говорил, в сущности, один только Сережа, а Филиппов, отвернувшись к окну, молчал и тер кулаком красные глаза.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Асламӑшӗ хӑй пӗччен виҫӗ ачана тӑрантарса усрама пултарайманни ҫинчен мӑнукӗсене темиҫе хут та каласа пама тӑнӑ.

Несколько раз начинала бабушка с ребятами разговор о том, что не прокормить ей, старой, троих внучат.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӳршӗсем ашшӗне ӳкӗтлеме пуҫланӑ: авлан та авлан, тенӗ, пӗччен мужике кил тытса тӑма йывӑр — алӑра хуҫалӑх та, хӗр те пур, тенӗ.

Стали соседи отца уговаривать: женись, мол, да женись, одному мужику со всем в доме не управиться, — и хозяйство, и дочка на руках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫӗрле мӗнле пӗччен ҫывӑрас?

А ночью как одним спать?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Питӗ те ыйтатӑп, кӑмӑл тусамӑр, чӑнах та ҫак инструментпа вылятӑр пулсан, полька вылясамӑрччӗ, атту пурте ташлаҫҫӗ, манӑн ҫеҫ пӗччен выляса лармалла, — тесе хучӗ вӑл Людвига ҫине пӑхса.

 — Так что прошу, сделайте одолжение, ежели можете на этом струменте, — полечку нам, а то все пляшут, а я один должон играть, — обратился он к Людвиге.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Часах вӑл Раевская ӗлӗкрех тепӗр урамра, пӗччен те мар, ывӑлӗпе пурӑннине пӗлчӗ.

Вскоре он уже знал, что Раевская раньше жила на другой улице, и не одна, а с сыном.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ пӗччен кунта ним парсан та ларас ҫук! — хӗрсе кайрӗ Олеся.

Я одна здесь ни за что не буду! — вспыхнула Олеся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Потоцки, унтан шӑппӑн ҫех Эдварда: — Ман сирӗнпе пӗччен ҫӗрте калаҫса илмелли пур, — тесе хушса хучӗ.

Потоцкий и тихо сказал Эдварду: — Мне нужно будет поговорить с вами, наедине.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ пӗччен вӗсемпе ҫапӑҫрӑм, сиртен пулӑшу кӗтрӗм, а эсӗр кунта ним пулман пек шӑп кӑна ларатӑр иккен…

Я один с ними бился, от вас подмоги ждал, а вы здесь прохлаждалися…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗн тума пултартӑр вӑл пӗччен?

Что ж он один сделает?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗншӗн ӑна пӗччен хӑварнӑ?

Почему его оставили?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗччен.

Куҫарса пулӑш

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шел, пӗр пӗччен вӑл.

Жаль, что одна у меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑр пӗччен вилме тӑратса хӑвартӑр, таратӑр тата!

Одного оставили на погибель, а сами деру!..

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Запас ҫул ҫинче маневр паровозӗ ӑнсӑртран тенӗ пек пӗччен тӑракан вакуна тӗртрӗ те пӗр вӑхӑт хӑй умӗнчех хӑваласа пычӗ, унтан паҫӑрхи пекех шӑппӑн чарӑнса, каллех хӑй вырӑнне кайрӗ.

Никто из находившихся в жандармской не знал, что маневровый паровоз на запасном пути как бы нечаянно натолкнулся на одинокий вагон, затем погнал его впереди себя, так же незаметно остановился и пошел обратно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех