Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑвать (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кур-ха, тулта епле ҫутӑ сумӑр ҫӑвать.

 — Посмотри, какой светлый дождь за окном.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тулта ҫумӑр чӗреслетсе ҫӑвать.

…Шумит за окном дождь.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тулта ҫумӑр чашлаттарса ҫӑвать, чӳрече кантӑкӗ тӑрӑх хрусталь спираль евӗр шыв авкаланса юхать, йӗпе ҫулҫӑсем чӳречерен ҫапаҫҫӗ, крыльца айӗнче кӑлӑк кӑлтӑртатать, хӑйӗн айван чӗпписене вӑл йӑлӑхтармӑш ҫумӑр иртсе кайиччен ӑшӑ ҫунат айӗнче лӑпкӑн ларма хистет.

За окном шумит дождь, по стеклам хрустальными спиралями стекают струи, листья мокрыми ладошками стучат в окна, квохчет курица под крыльцом, уговаривает глупых цыплят посидеть спокойно под теплым крылом, подождать, пока кончится несносный дождь.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫумӑр виҫҫӗмӗш кун чарӑнмасӑр ҫӑвать.

Дождь лил не переставая третий день.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кӑмпа ҫумӑрӗ вӗтӗ, ӑшӑ, пӑсланса ҫӑвать, ку ав сивӗ ҫумӑр.

— Грибной дождичек мелкий, теплый, с парком, а этот с холодком.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тулта ҫутӑ ҫумӑр чашлаттарса ҫӑвать.

За окном лил дождь, шумный, светлый.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑл икӗ ури ҫинче ларать, малтисемпе питне ҫӑвать.

— Он на двух лапках сидит, передними мордочку моет.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Юр ҫӑвать, — лӑпкӑн пӗлтерчӗ вӑл, каялла тураса якатнӑ хура ҫӳҫне аллипе шӑлса.

Снег метет, — вполголоса сообщает он, поглаживая рукой темные, зачесанные назад волосы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫемҫе юр хуллен лӑпӑштатса ҫӑвать, таҫтан тата сивӗ ҫил кастарса вӗрме пуҫларӗ.

Сыплется легкий снежок, откуда-то взялся холодный северный ветер.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ав, пӗр водителӗ хӑйӗн машинне ҫӑвать пулас.

Вон, один водитель моет свою машину.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Ҫумӑр вӗтӗртетсе ҫӑвать пулин те, лӳчӗркенсе тата ҫӗтӗлсе пӗтнӗ кӑвак курткӑллӑ салтаксем, чугун ҫул линийӗсем ҫинче киркӑсемпе, кӗреҫесемпе, пуртӑсемпе чаваланаҫҫӗ.

Несмотря на накрапывавший мелкий дождь, солдаты в измятых, рваных серых куртках, с кирками, лопатами и топорами копошились на железнодорожных путях.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ ҫумӑр ҫӑвать тесе, — терӗ ӑна Зорина пӑшӑлтатса.

— Я думала, дождь идет, — прошептала ей Зорина.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗни-пӗр, алӑк хӗрринчи кӑмкан патне чарӑнса, аллине ҫӑвать.

Входящие моют руки под рукомойником, что стоит у входа, возле печки.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Упа ав, ҫур ҫулта пӗрре питне ҫӑвать — иксӗмӗртен таса, сывлӑхлӑ, снаш.

— Медведь вон в году раз умывается, а почище да поздоровей нас с тобой будет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗтӗ ҫумӑр ҫӑвать, сивӗ, йӗпеччӗ.

Моросил мелкий дождик, было холодно, сыро.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗҫсӗр ҫумӑр ҫӑвать, пылчӑк, путать, урасем хӑпарса тухнӑ.

Дожди, грязь, галоши вязнут, ноги натирает.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ыйхӑ пусма пуҫласан сивӗ шывпа питне ҫӑвать те татах сӗтел хушшине ларать.

Если ее одолевает сон, она ополаскивает лицо холодной водой и снова садится к столу.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫумӑр ҫакӑн пек ҫапса ҫӑвать иккен.

Это дождь так и хлестал в окно, так и барабанил по стеклу.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сӗтел ҫинчен чашӑк-тирӗксене пуҫтарса ҫӑвать те унтан уроксем вӗренме ларать.

Потом быстро убирает со стола, перемывает посуду и садится за уроки.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта ҫумӑр питӗ сахал ҫӑвать.

Дождей здесь очень мало.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех