Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫирӗпрех пул, тӑванӑм!
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫирӗпрех кӑмӑллисем, вӑл шутрах Миша та, аманнисене пулӑшма ыткӑнчӗҫ.Более хладнокровные, в том числе и Мишка, бросились помогать пострадавшим.
6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
— Эсӗ, ачам, халӗ хӑвна ху ҫирӗпрех тыткала, — ӑс памалла каларӗ вӑл.— Ты, парень, сейчас держи ухо востро, — назидательно сказал он.
4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Вахнов, ури ҫине тӑнӑ май, хӑйӗн ӗҫӗ ҫирӗпрех пултӑр тесе, надзирателе аллинчен чаплаттарса чуптуса илчӗ.Вахнов, для усиления впечатления, вставая, чмокнул надзирателя в руку.
Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Анчах Борис Борисович ҫав самантрах астуса илсе ҫирӗпрех сасӑпа хушса хучӗ.Но Борис Борисович сейчас же спохватился и уже более строго прибавил:
Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Тёма хытӑ сасӑпа калаҫать, сасси унӑн хытать, вӑйлӑрах, ҫирӗпрех янӑрама пуҫлать, акӑ часах вӑл лӑпланать те малалла улӑхма тытӑнать.
Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Аялалла ӳкнӗ шертене хунар ҫаклатнӑ тӗле ҫитсен, вӑл хунарне ҫирӗпрех ҫыхса, ҫакса хурать, унтан тилхепе вӗҫне салтса, малалла анать.
Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ун хыҫҫӑн Лантенакӑн: «Ҫирӗпрех пулӑр, тусӑмсем!» тесе чӗнсе калани, юлашкинчен Иманусӑн: «Ман пата, земляксем!» тесе кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ.Потом крик Лантенака: «Держитесь стойко!», потом крик Имануса: «Ко мне, земляки!»
IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гигиенӑна нихҫанхинчен ҫирӗпрех пурнӑҫламалла.
Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08
— Малютин, ҫирӗпрех тыт, — терӗ Валя Степанова, Севӑн хӗрелсе кайнӑ пичӗ ҫине пӑхса.— Малютин, держись крепче, — беспокоилась Валя Степанова, глядя на порозовевшее лицо Севы.
38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Ҫирӗпрех калаҫса пӑхмалла пулать унпала.
25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Пусмана ҫирӗпрех тытӑр!
1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Кунта хум хӑвӑртлӑхӗ тарӑна кайнӑҫемӗн ӳссе пырать, ҫапла ӗнтӗ ку тарӑнтарах выртакан тата ҫирӗпрех массӑсем витӗр хумсем хӑвӑрт иртнине кӑтартать.Здесь скорость волн увеличивается вглубь, что говорит за возрастание с глубиной и плотности масс.
Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.
Пичче тӗрӗс калать, вӑл тӗрӗс шухӑшлани паллах, вӑл мана ҫав самантри пек, вулкан сирпӗнсе тухассине лӑпкӑн шутласа, ҫӑлӑнасса ӗмӗтленсе тӑнӑ чухнехи пек, урӑх нихӑҫан та хӑюллӑрах, хӑйӗн сӑмахне ҫирӗпрех шанни пулман.
XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эпӗ йӑлӑнса та, ҫилленсе те пӑхрӑм, анчах пурте ахалех пулчӗ: пиччен кӑмӑлӗ гранитран та ҫирӗпрех.Я и просил и сердился, но все было напрасно: я столкнулся с волей, более твердой, чем гранит.
XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Ҫак ҫирӗпрех атмосфера ӑшне аннӑҫемӗн, пӗр енчен, аван пек туйӑнать.— Есть даже известное удовольствие в том, что погружаешься в более плотную атмосферу.
XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Эсӗ ӗнтӗ хӑвах куратӑн: аяла ерипен анса пырсан ҫирӗпрех атмосферӑна хӑнӑхатӑн, ҫакӑнпа нимӗн чухлӗ те асапланмастӑн.
XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Ку ҫӑл шывӗ пирӗнпе пӗрлех юхса пырсан, эпир хамӑр тытӑннӑ ӗҫ ӑнӑҫлӑн пулассине тата ҫирӗпрех шанса кайма пултаратпӑр, — терӗм.
XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Супӑнь, каустически сода, эфир ҫӑвӗсем — кирек епле маркӑсенчен, кронсенчен, франксенчен, лейсемпе пенгсенчен те ҫирӗпрех.— Мыло, каустическая сода, эфирные масла — крепче любой марки, кроны, франка, леи и пенги.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Ӗҫе ҫирӗпрех туса пыма пӗлни кӑна кирлӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.