Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫемйи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Негоро хӑй ҫемйи ҫинчен те, унчченхи пурнӑҫӗ ҫинчен те сӑмах вакламасть.

Впрочем, Негоро никогда не говорил ни о своем прошлом, ни о своей семье.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем те, Тимофеев ҫемйи пекех, килтен чи юлашки кун тухса кайнӑччӗ.

Эвакуировались они в последний день, так же как и семья Тимофеева.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн ҫемйи — арӑмӗ, шкула каякан икӗ ачи тата чи пӗчӗк хӗрӗ Светлана — хальхи вӑхӑтра ӑҫта тата кам патӗнче пурӑнни нимӗн те паллӑ мар.

Неизвестно, где теперь приютилась его семья — жена, двое сыновей-школьников и маленькая дочка Светланочка.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев ҫемйи хӑйсем патӗнче пытанса пурӑнни ҫинчен тетӗшӗ халӗ те нимӗн те пӗлмест пулӗ-ха, тесе шухӑшласа пурӑнчӗ вӑл.

Она предположила, что дяд до сих пор ничего не знает о том, что семья Тимофеевых скрывалась у них.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеевӑн бомбӑсем ҫурӑлнӑ вӑхӑтра сывах юлнӑ ҫемйи каялла кайрӗ.

Семья Тимофеева, которая выжила во время бомбежки, направилась обратно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫемйи унӑн хуторта.

— Семья у него на хуторе.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

А Степан Ильичӑн ҫемйи ӑҫта халӗ?

А где находится семья Степана Ильича?

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав каҫхине Сашӑсен ҫемйи пӗрре те куҫ хупмарӗ.

Всю ночь семья провела без сна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре яланах шавлӑччӗ, аслашшӗн ун чухне ҫемйи пысӑкчӗ ҫав — пӑяхамсем, кинсем.

В избе всегда шумно, семья у дедушки была большая — деверья, снохи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Удэхеец ҫемйи ҫывӑрма выртнӑ, пӗр хӑй ҫеҫ кӑвайт умӗнче пире кӗтсе ларать.

Там уже все спали, только удэхеец сидел у огня и ожидал нас.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эп вара хӑруш чӗрчуна вӗлернӗшӗн вӑл мар, унӑн ҫемйи те мар, хам пӗччен ответ тытасси синчен шантарса сӑмах патӑм.

Я подтвердил, что вся ответственность за убийство грозного зверя ляжет на меня одного.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Анчах пӗри йӑнӑшпа вӗсем ҫине те вӗри шыв сапса янӑ-мӗн те, самантрах вара пӗтӗм ҫемйи сывлӑша ҫӗкленчӗ.

Но нечаянно кто-то плеснул кипятком и на пчел, мигом весь рой поднялся на воздух.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Тахҫан теплерен ӑс ҫитернӗ-ха вӑл ҫакӑнта хӑй ҫемйи валли шӑтӑк чавса ҫу кунӗсенче пурӑнма.

Это не то что летом, когда он впервые додумался вырыть здесь землянку: летом в ней как раз хорошо, свежо, прохладно…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑлт аптраса ӳкрӗ йӑваш ҫын: ҫакӑнта хӑвӑртрах ҫитсе ӳкесшӗн ҫуран утрӗ вӑл, ҫывӑх килйышне курасшӑнччӗ, шӑппӑн-шӑппӑн хуйхӑракан кил-йышне пурӑнӑпӑр-ха пурнӑҫа тесе йӑпатасшӑнччӗ, шантарасшӑнччӗ, — ӑҫта пулма пултарать ун ҫемйи?

Человек вовсе растерялся: как же так, он спешил, чуть не валился с ног, чтобы увидеть поскорее своих близких, хотел утешить, подбодрить их, а их нет и в помине… Куда же они подевались?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана хӑйӗн йышлӑ ҫемйи мӗн куҫран ҫухаличчен пӑхса ӑсатать.

Многочисленное семейство Бикмурзы все еще стояло посреди улицы, печально глядя вслед ушедшему отцу.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир, — ҫемйи енне пӑхса илчӗ Элентей.

А вы, — Элендей окинул взглядом семью.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫемйи пысӑк-и?

— Семья у него большая?

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫемйи йышлӑ хӑйӗн, ҫичӗ кашӑк.

Семьища-то какая — семь ртов.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хайхискере тӑван ҫемйи ҫуртран хӑваласа кӑларчӗ.

А вскоре семья выгнала старика прочь из дома.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сантӑр кунта пӗр-пӗччен пурӑнать иккен, ҫемйи ялта.

Живет Сандор тут один-одинешенек, семья обитает в деревне.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех