Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яланлӑхах (тĕпĕ: яланлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен вара, пӗртен-пӗр тӑванне яланлӑхах ҫухатнине анланса илсен, ҫак ылханлӑ ҫӗршывран мӗнле пулсан та тарма шут тытрӗ вӑл.

И, когда наконец пришел к выводу, что потерял навсегда последнего родного человека, он, не задумываясь, решил бежать, бежать во что бы то ни стало с проклятой земли.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Джим пирӗн ялтан кайрӗ, яланлӑхах кайрӗ, — терӗ старик.

—Ушел Джим из нашего поселка, совсем ушел.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Яланлӑхах.

— Насовсем.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хуть те ҫӗр ҫула ҫити пурӑн, анчах ҫакӑ уншӑн яланлӑхах чи ырӑ та телейлӗ асаилӳсенчен пӗри пулса юлать.

Проживи он хоть до ста лет, для него это навсегда останется одним из самых благодарных и счастливых воспоминаний.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурнӑҫри ҫӗнӗ йӗркене вӗсем савӑнӑҫлӑн, яланлӑхах йышӑнчӗҫ, — хӑйсем ҫакна кӑна кӗтсе пурӑннӑ, тейӗн.

Они приняли новый строй жизни радостно и бесповоротно, словно только того и ждали.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Атте яланлӑхах каять, ӗмӗрлӗхех каять».

«Отец уходит совсем, навсегда уходит».

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑс кӑна аллуна, кармаш кӑна туратпа тан мӑйкӑча — эсӗ ӗнтӗ яланлӑхах лере — халь курса тӑракан, сисекен, туякан пурнӑҫӑн тепӗр айккинче.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пуҫне мӑйкӑча чикиччен, хӑй кӗлеткипе яланлӑхах сывпуллашнӑн, ури хырӑмне, ҫӳҫне, питне, кӑкӑрне хыпаласа пӑхрӗ; варӗ тӗлне сӗртӗнсен, кӑвар пек пӗҫерекен алли унӑн, тӑвайккинчен хӑпарма хал пухайман ҫулҫӳренле, тӑнк чарӑнса тӑчӗ кӗтмен ҫӗртен.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйне ҫавӑн пек арҫын ача питех те кирлӗ пулнӑ пирки мар, Ефимкӑн кӑмӑллӑ сӑн-сӑпачӗ килӗшнӗ пирки унӑн шӑпине яланлӑхах йӗркелеме шут тытнӑ вӑл.

Не потому что ему особенно нужен был мальчик, а так, ему понравился добрый вид Ефимки, он и решился устроить его судьбу.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унтан яланлӑхах ӑсанать.

И ушёл навсегда.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах манӑн ку «ӑссӑрлӑха» Альбина Альбертовна ҫийӗнчех те яланлӑхах ҫапса хуҫрӗ: пӗччен пулсан — атя, вӗҫтер; эсӗ вара, вӑн, Маринкӑпа каятӑн, — пирӗн ята ярас теместӗн-тӗк, унпа пӗр шайра тӑма тӑрӑш…

Однако эти мои попытки были быстро и решительно пресечены Альбиной Альбертовной: один бы шел — ладно, а то идешь с Мариночкой — надо быть на ее уровне, если не хочешь позорить нашу фамилию…

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗне кура, мӗне ӑнланса, мӗнле пысӑк шухӑш тытса алӑ ҫӗклеме хӑйнӑ-ши Мускав чул летопиҫӗн страницине ҫапла яланлӑхах чӗрсе пӑрахмашкӑн, ҫук-ха, харӑсах темиҫе страницине, пӗр пӗтӗм сыпӑкне, тӑпӑлтарса ывӑтмашкӑн паянхи пек ҫав архитектор?!

Какими высшими соображениями руководствовался архитектор, у которого не дрогнула рука навсегда, безвозвратно вычеркнуть, а точнее сказать, выдрать из каменной летописи Москвы не одну, а сразу несколько страниц, целую главу?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Яланлӑхах тухса каяҫҫӗ-ҫке-ха Ульяновсем Ҫӗпӗртен: ссылка пӗтнӗ, вӑхӑт ҫитнӗ.

Уезжают из Сибири Ульяновы, кончилась ссылка, отжили срок.

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тепринче, Совет Ҫарӗ виҫӗ енчен те хупӑрласа илнӗ Калинин хулине штурмлас умӗн, ҫӗрле, Харитонова тӑшмансен яланлӑхах тунӑ укреплени провочӗсене касма янӑ.

В другой раз ночью перед штурмом города Калинина, уже обложенного с трёх сторон частями Советской Армии, Харитонова послали резать проволоку стационарных вражеских укреплений.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ҫак ырӑ сӑмах вӗсен ҫумне яланлӑхах юлчӗ.

Это хорошее слово так и прижилось к ним.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Яланлӑхах мир тӑвасси, Иван, ҫӑмӑл ӗҫ мар вӑл.

— Всегдашний мир, Иван, не лёгкое это дело.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Эсӗ, коммунист, кала-ха халь мана: акӑ фашизма ҫапса ҫӗмӗретпӗр, ун хыҫҫӑн яланлӑхах мир пулма пултарать-и?

Ты коммунист, скажи мне теперь: вот фашизм повалим, возможен после этого всегдашний мир?

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Анчах вӑл тепӗр минутранах вӑрҫӑра хӑруш самантсенчен хӑтӑлма май ҫук вӑхӑтсем пулманнине яланлӑхах ӑнланса илнӗ.

Но в следующую минуту он навсегда убедился, что на войне не бывает безвыходных положений.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Маковей ҫине тапранми, яланлӑхах хытса ларнӑ куҫӗсемпе тӗлӗнсе пӑхать.

Смотрит на Маковея удивленным, неподвижным, раз навсегда остановившимся взглядом.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паян вӗсен инкекӗсем яланлӑхах пӗтмеллеччӗ.

Сегодня их несчастья должны были кончиться навсегда.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех