Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юнлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
юнлӑ (тĕпĕ: юнлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ юнлӑ ҫапӑҫу пӗтет, сире килӗрсене яратпӑр, вара Балабан майор сире паян мӗн вӗрентнине пӗр самантрах пӗтӗмпе манса каятӑр…

Кончится все, отпустим вас по домам, — тогда забудьте все, чему сегодня учил вас майор Балабан.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрҫӑ — юнлӑ ӗҫ вӑл, юлташсем.

Война — дело кровавое, товарищи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна вӑл хӑй нервин юнлӑ ҫипне сӳтнӗ пекех сӳтет.

Тянет, как окровавленную живую нитку собственного нерва, распуская его вслед за собой.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Таса юнлӑ кӗтӳ! — кӑшкӑрать вӑл полкри хӑй паллакан ҫынсене.

— Чистокровное стадо, — кричал он знакомым однополчанам.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, автоматне сӗтӗрсе шӑваканскер, юр ҫине юнлӑ йӗр хӑварать.

Он полз, волоча автомат, оставляя на снегу кровавый след.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Валери лапка ҫинчен чернил кӗленчи илчӗ те Шурике шӑпах юнлӑ вырӑнтан кисточкӑпа сӗрсе тухрӗ.

Валерий взял с лавки пузырек чернил и кисточкой помазал Шурика прямо по крови.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑнчӑ-пӑнчӑ юнлӑ вырӑна Валери булавкӑпа ҫурчӗ.

Валерий булавкой вспорол кожу между точками.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Юхӑннӑ кӗтес, юнлӑ ҫул тӑваткалӗ, ҫапӑҫу хирӗ, — эсӗ кунтан ывӑлун чӗришӗн татах та тӑвантарах!

Разоренный край, кровавый перекресток, поле битвы, — отсюда ты еще роднее сыновнему сердцу!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Юнлӑ ҫул пулать! — тесе пуҫӗпе сулкаласа илчӗ Тарас.

«Кровавый будет год! — покачал головой Тарас.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗчӗк Марийкӑн чунӗ ҫинче халь пӗтӗмпех юнлӑ йӗрсем пулнӑ.

Вся душа маленькой Марийки была теперь в кровавых рубцах.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах унӑн чунӗ ҫинче тата тепӗр юнлӑ йӗр пулса юлчӗ.

Но на ее душе остался еще один кровавый рубец.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Юнлӑ шывсем юхӗҫ, — пӗр пек саспа вулать суккӑр, — вӑл шывсенче этем йӑхӗн тӑшманӗ антӑхса вилӗ.

— Кровавые реки прольются, — монотонно читает слепец, — и в тех реках захлебнется враг рода человеческого.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Лӑпкӑ картина ҫакнашкал сасартӑк улшӑннине кура, эпӗ ҫак вӑрҫа пуҫарса яракан, пирӗн илемлӗ те мирлӗ пурнӑҫа пӑсакан, чуна киллентерекен юрӑсене хупласа лартакан юнлӑ вӑрҫӑ вутне чӗртсе яракан варварсене самантрах пӗтӗм чун-чӗререн курайми пултӑм.

Такая резкая перемена картины всегда вызывала во мне новый приступ ненависти к зачинщикам войны, к варварам, нарушившим нашу красивую мирную жизнь, прервавшим песни, зажёгшим огни кровавого зарева.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйсем туртса илнӗ совет районӗсенче фашистсем юнлӑ ӗҫсем тӑваҫҫӗ.

Кровавые расправы чинят фашисты в занятых советских районах.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑр катрамӗсем хушшинче вӑл юнлӑ йӗрсем тӑрӑх пынӑ.

Он двигался среди торосов по пути, указанному пятнами крови.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӗрес ҫине пӑталанӑ Христос пичӗ ҫинче юнлӑ йӗр юлчӗ.

На его лице зияла кровавая рана.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн кӗпи ҫаннисем ҫуркаланса пӗтрӗҫ; тути ҫине юн персе тухрӗ, куҫ умӗнче юнлӑ тӗтре тӑрать, ҫамки ҫинчен шӑпӑртатса тар юхать, вӑл ҫаплах касать, касать, касать…

Рукава его рубашки были изорваны в клочья; на губах выступила кровь, перед глазами стоял кровавый туман, пот ручьем катился с его лба, а он все пилил, пилил, пилил…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн шӑлне ҫапса хуҫнӑ пулмалла, час-часах юнлӑ сурать.

Ему, наверное, выбили зуб, он все время сплевывал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тӑхта, юнлӑ сурма пуҫлӑн ак!

— Постой, еще будешь плевать кровью!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӳҫӗсем те йӗп-йӗпе, янахӗ ҫинче — хура ҫӑлтӑр палӑрать, ун патӗнчен пур еннелле те юнлӑ йӗрсем каяҫҫӗ.

Волосы на голове его тоже мокрые, а на скуле — темная звезда и от неё лучами потёки.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех