Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлать (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Акӑ… — хӑраса шухӑшлать вӑл.

«Вот оно, — подумал он со страхом.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ну, паллах, — терӗ Моргиана, — Ева ҫӑмӑлттайла шухӑшлать.

— Ну, конечно, — сказала Моргиана, — Ева придумывает опрометчиво.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тата хӑйӗн пусӑрӑнчӑклӑхне пурте асӑрхасси пирки шухӑшлать.

И она подумала, что ее подавленность стала заметной.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна никам та хуравламарӗ, мӗншӗн тесен ҫапла асӑрхаттарни, вӑл ҫак сӑмахсене еплерех сӗмпе калани Джесси пирки шухӑшлама хистеҫҫӗ; Джесси те ҫаплах шухӑшлать.

Никто ей не ответил, потому что это замечание и выражение, с каким она произнесла его, заставило подумать о Джесси; и Джесси это подумала.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Татӑклӑнах — сирӗн хӑратаканни нимӗн те ҫук (ӑшӗнче вара урӑхла шухӑшлать), анчах та сире татах тӗпчемелле малашне те сиккелеме юратӑр тесе татӑклӑн пӗтӗмлетес тӗллевпе, ҫавӑнпа ыран мар тепӗр кун — урӑхла шухӑшламашкӑн хистекен улшӑнусем пулмасан — консилиум пухатӑп.

Решительно ничего серьезного у вас нет (про себя думал он другое), но, чтобы окончательно решить, как вам снова начать прыгать, я должен буду послезавтра — если не произойдет каких-либо руководящих изменений — созвать консилиум.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗтӗмӗшле — эпӗ ҫынсемпе усал пулнӑ, — куҫӗсене шӑла-шӑла шухӑшлать Джесси, — ку вара ҫав тери хитре мар.

Вообще, я была жестока с людьми, — думала Джесси, вытирая глаза, — а это так некрасиво.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ нимӗн те тӑваймастӑн, мӗншӗн тесен манӑн кивҫен питӗ пысӑк, — хуравларӗ Гервак; вӑл хӑйӗн сӑмахӗсем ҫак Моргиана сӑлтавсемпе тӳрре тухма хӑтланнине чӑнласах тивӗҫтереҫҫӗ тесе шухӑшлать.

— Я ничего не могу сделать, так как сама в крупных долгах, — ответила ей Гервак, считая такой ответ естественной вежливостью при ссылке Моргианы на обстоятельства.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав вӑхӑтра, ӑна тыткӑнланӑ хӗр чирлесе ӳкнине пӗлсен, Детрей каферен канӑҫсӑрланса тухрӗ; халӗ вӑл Джесси пирки кӑна шухӑшлать, чӑн та, ҫак кунсенче те унпа кӑна сӗмленнӗ темелле — е шухӑшсӑр киленӳпе, е хӗрӗн сӑнарне пур сӗрте те, вӑл пулман вырӑнта, курма пулӑшакан саланкӑрлӑхпа.

Между тем, узнав, что девушка, пленившая его, заболела, Детрей вышел из кафе с беспокойством, сразу усилившим его внимание к Джесси, о которой он думал все эти дни то с беззаботным удовольствием, то с рассеянностью, помогавшей воображению видеть ее везде, где она не могла быть.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Хӑрушлӑх кунтан килмест-ши?» — шухӑшлать Моргиана.

«Не отсюда ли явится опасность?» — подумала Моргиана.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур ыйтупа калаҫса пӗтерчӗҫ те шӑпланчӗҫ; каяс тӗллевпе управляющи хутсене пуҫтарать, анчах Моргиана пушӑлӑх пуласран тата мӗн ҫинчен калаҫмалли пирки тертлӗн те васкавлӑн шухӑшлать.

Уже было все переговорено, настало молчание, и управляющий собирал бумаги, чтобы уйти, но Моргиана мучительно, торопливо придумывала, о чем начать говорить снова, чтобы избежать пустоты.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Урама тухсан Детрей хапха тӗлӗнче кӑкарнӑ лашине салтрӗ, йӗнер ҫине улӑхса ларса васкамасӑр уттарать; вӑл Джесси ҫинчен шухӑшлать.

Выйдя на улицу, Детрей отвязал лошадь, привязанную возле подъезда, и, утвердясь в седле, поехал шагом, размышляя о Джесси.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Мӗн таран ывӑнса ҫитрӗм унпа», — аппӑшӗ пиркиех шухӑшлать Джесси.

«Так я устала от нее», — сказала Джесси, подразумевая сестру.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ун майли — вӗчӗх-усал кӑмӑлӗ тата йывӑр характерӗ, — ҫаксем пирки вӑл халӗ шанчӑклӑ хӳтлӗх тупнӑн ҫӑмӑллӑн лаштах сывласа ярса шухӑшлать.

В ее пользу были — ее истерия и тяжелый характер, о чем она размышляла с облегчением, как о надежной защите.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргианӑна халӗ ҫивӗч чӗрӗлӳ ҫупӑрласа ҫавӑрать; ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленсе вӑл пӳлӗмре темиҫе хут каллӗ-маллӗ утса ҫаврӑнчӗ, обой ӳкерчӗкӗ пирки сасӑпах шухӑшлать, мачча ҫинче ҫурӑк пурри-ҫуккине тӗпчет, унтан аякри чӳрече умӗпе тӑрса юсав хыҫҫӑн ҫурт еплерех чиперленесси, Джессие кӗркунне, ташӑсемпе савӑнӑҫлӑ каҫсем пуҫлансан, епле хаваслӑ пуласси пирки калаҫма пикенчӗ.

Тогда Моргиану охватило резкое оживление; встав, она прошла несколько раз по спальне, рассуждая о рисунке обоев, исследуя, нет ли трещин на потолке, а затем, остановясь вдали, возле окна, начала говорить о том, как будет хорош дом после ремонта, как будет Джесси весело осенью, когда начнутся танцы и вечера.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ҫак флаконра, — шухӑшлать Моргиана, — нумаях та пулмасть, тен, туп-тулли духи пулнӑ…».

Моргиана подумала, что этот флакон, быть может, еще не так давно был полон духов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Паянхи пирки калаҫнӑ май кашниех Гель-Гьюри тата «Чӑмав» ҫинчи сценӑсем пирки шухӑшлать; сӑмах май, «Чӑмав» ҫулталӑк каялла риф ҫине пырса ҫапӑнса арканнӑ, телее — пурте ҫӑлӑннӑ.

Говоря о насущном, каждый продолжал думать о сценах в Гель-Гью и на «Нырке», который, кстати сказать, разбился год назад в рифах, причем спаслись все.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унпа пӗрле капмар йытӑ пырать, ӑна курсан, ахӑртнех, кампурсем сехӗрленсе тараҫҫӗ; халӗ ҫак йытӑ ман ҫине япала ҫине пӑхнӑн тӗмсӗлнӗ, ҫак япалана йӑтса каймалла тесе шухӑшлать ахӑр.

С ней шла огромная собака, вид которой, должно быть, потрясал мосек; теперь эта собака смотрела на меня, как на вещь, которую, вероятно, прикажут нести.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ку тӗлӗшпе сӑмах параймастӑп, — Проктор куҫне хӗссе тинӗселле тинкерет, темӗн шухӑшлать.

— Этого я не могу обещать, — сказал Проктор, прищуриваясь на море и думая.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ йӳҫеккӗн кулянса хашлатрӑм: вӑл ман пирки, тен, унпа манӑн лару-тӑрура кирлинчен ытларах шухӑшлать?

Мне было горько опасаться, что она, по-видимому, думала обо мне больше, чем следовало в ее и моем положении.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Тахҫан эпӗ ирӗклӗ пулнӑ, — шухӑшлать упӑшки, — тата вальс ташлама шутсӑр юратнӑ…».

«Когда-то я был свободен, — думает муж, — и я очень любил танцевать вальс…»

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех