Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушнине (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юратупа мӗскӗнлӗх урлӑ кӑна ҫӑтмаха ҫитӗр, шӑпа хушнине пурне те чӑтӑмлӑн тӳссе ирттерӗр.

Идите в рай путём любви и кротости, терпите молча всё, что выпадет вам на долю.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Каҫ пулса ларсан, магазина питӗрнӗ хыҫҫӑн, хуҫа йӑмӑкӗ мана хӑй патне чӗнсе илчӗ те, ӑна хӑйне манпа будочник мӗн ҫинчен калаҫнине пӗлме хушнине пӗлтерчӗ.

Поздно вечером, заперев магазин, хозяйка позвала меня к себе и деловито сообщила, что ей поручено узнать — о чём говорил со мной будочник?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан вара вӑл Коля ӑна хӑрас-тӑвас пулсан ҫул ҫине тухма хушнине аса илнӗ.

Потом она вспомнила, что Коля советовал ей, если станет страшно, идти к дороге.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑна Рогачев генерал: «Эсир хушнине тӑватӑп, Сталин юлташ!» тет.

— «Есть, — сказал генерал Рогачев. — Будет исполнено, товарищи!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Господин полицмейстер, — эпӗ мӗн хушнине эсир турӑр-и?

Господин полицмейстер, вы исполнили то, что я приказал?

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Асту вара, йӑнӑшсан… ҫитменнине тата надзиратель хушнине мӗнле утӑмпа утса тӗрӗсленине те шута илмелле…

Попробуй, дай просчет… а ведь рассчитать надо было и то, какими шагами будет проверять расстояние господин надзиратель…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑлмач офицер хушнине лайӑх тӑнласа итлерӗ те, машина кузовӗ ҫине хӑпарса тӑрса, аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ.

Переводчик почтительно выслушал распоряжения офицера, взобрался на кузов машины и поднял руку.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Владимир нимӗн хирӗҫмесӗрех Ермолай мӗн хушнине турӗ.

Владимир беспрекословно повиновался.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Ҫапах та вӑл капитан хушнине итлемесӗр тӑма пултараймарӗ; хулпуҫҫийӗсене анлӑрах сарма тӑрӑшса, капитан умне йӑшт тӳрӗ тӑсӑлса тӑчӗ.

Но все же он не мог ослушаться и вытянулся перед капитаном, стараясь пошире развернуть плечи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ хушнине нихӑш ывӑлӗ те пурнӑҫа кӗртеймен — темӗн чухлӗ асаплансан та ӗҫ тухман.

Бились они, бились, ничего у них не вышло.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Комсомол дисциплинине пӑхӑннӑ май, райком хушнине пурнӑҫа кӗртмелле-и санӑн е ҫук-и?

Директиву райкома должен ты выполнять в порядке комсомольской дисциплины или нет?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑвӑр атамана итлӗр, пур ӗҫе те тивӗҫӗр хушнӑ пек тӑвӑр: козак тивӗҫе мӗн тума хушнине хӑвӑрах пӗлетӗр».

Слушайте своего атамана, а исполняйте то, что сами знаете: сами знаете, что велит козацкая честь.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл хӑй ӗнер мӗн тума хушнине питех те лайӑх астунӑ.

Он очень хорошо помнил все, что приказывал вчера.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Йытӑпа кушак упӑте хушнине итлесе аяккалла пӑрӑнчӗҫ, упӑте вара хӳме ҫинчен якӑлт! сиксе анчӗ те тараса илсе тухрӗ.

Собака и — кошка послушались, а обезьяна спрыгнула с ограды и вытащила из дома весы.

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Визирь, патша хушнине итлесе пӗтерсен, ҫав самантрах темиҫе ҫӗр салтака чӗнтернӗ те вӗсене ҫапла каланӑ:

Выслушал визирь повеление царя, сейчас же вызвал несколько сотен воинов и дал им такой приказ:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эсир мана пӗр пӗчӗкҫӗ шанчӑк памарӑр пулин те, эсир хушнине эпӗ нимӗн курмасӑрах пурнӑҫласа пытӑм.

И все же я слепо выполнил все, что вы требовали, хотя вы не дали мне ни малейшей надежды.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хушнине итлекен тата хӑйне примерлӑ тытакан команда бунт пуҫарса яма хатӗрленнине пӗрремӗш хут куратӑп эпӗ.

— В первый раз я вижу команду, которая собирается бунтовать, а ведет себя послушно и примерно.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапла, ывӑлӑм, ҫын хушнине итлесси.

Да, сынок, послушание.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах арҫын ачашӑн пуринчен ытлараххи — вӑл ҫын хушнине итлесси.

Но для мальчиков главное — послушание.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ вӑл хушнине тӑвас тесе пӳлӗмрен чупса тухма тытӑннӑччӗ, анчах вӑл сӗтел хушшине ларчӗ те, каллех мана хӑй патне пыма чӗнчӗ.

Я кинулся было из комнаты, чтобы исполнить его приказание, но он сел за стол и снова подозвал меня к себе.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех