Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулан (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вара хама хам каларӑм: «Эпӗ ҫак хулан, хулара пурӑнакан халӑхӑн патшипе пӗрех ӗнтӗ», — терӗм.

Мне казалось, что я царь над всем городом и народом.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫынсене сутасси-илесси хулан тӗп площадӗнче — читокӑра — пулса пынӑ.

Купля-продажа людей производилась обычно на «читоке» — главной площади города.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мария Александровна Крещатник урамӗпе утать, хӗллехи йӑмӑх хӗвелтен куҫне хӗсет, техӗмлӗ сивӗ сывлӑшпа, хулан юмахри пек илемӗпе киленет.

Мария Александровна шла по Крещатику, щурилась от яркого зимнего солнца и наслаждалась морозным пахучим воздухом, сказочной красотой города.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Художник пӗр хутлӑ пӗчӗк те кивӗ ҫуртра пураннӑ, ҫакнашкал ҫуртсем хулан Петроградски сторона текен вырӑнӗнчи сарлака урамсенче халӗ те тӗл пулкаланӑ.

Художник жил в маленьком домике, одноэтажном, старом, одном из тех многих ветеранов, какие еще стоят на широких улицах Петроградской стороны.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Пысӑк хулан пӗчӗк ҫыннисем сцена ҫинчи пурӑнӑҫа тимлӗн сӑнаса тӑнӑ пекех, артистсем те хӑйсен ролӗсене юратса тимлӗн хатӗрленнӗ.

с каким там, в зале, следили за их жизнью на сцене маленькие люди большого города.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Доклада хатӗрленме Сашӑна ашшӗ те, амӑшӗ те пулӑшаймарӗҫ: хулан авалхи кун-ҫулӗ ҫинчен вӗсем хӑйсем те ним пӗлменпе пӗрех.

Ни отец, ни мать не могли помочь Саше подготовиться к докладу: они сами почти ничего не знали о прошлом города.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Французсене хулан тӗп укрепленийӗсенчен пӗрине — Малахов курганне тытса илме май килнӗ.

Французам удалось захватить одно из главных укреплений города — Малахов курган.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ҫӗрле хулан е пӗр пайӗнче, е тепӗр пайӗнче пӑшал сассисем илтӗннӗ.

Ночью то тут, то там в городе раздавалась стрельба.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫавӑн чухне вӑл пысӑк хулан аяккинчи пӗр урамне курнӑччӗ, ҫавӑ пулчӗ.

Тогда он прошелся всего-навсего одной пригородной улицей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Машинӑсен колонни хулан аслӑ урамӗпе иртсе пырать.

Колонна проходила главную улицу города.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫапла вара пирӗн ачасем умне тӗлӗнмелле хулан историйӗ ҫинчен калакан страницӑсем пӗрин хыҫҫӑн тепри уҫӑла-уҫӑла пыратчӗҫ, ачасем хулан ӗлӗкхи тата хальхи пурнӑҫне ӑнланма, юратма вӗренчӗҫ.

И страница за страницей раскрывалась перед ребятами история нашего чудесного города, дети научились понимать прошлую и современную жизнь древнего города, любить его.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем ӗнтӗ Германин «никам ҫӗнейми» ҫарӑн парадне хулан Хӗллехи дворец умӗнчи историллӗ площадьре хӑш кун тата хӑш сехетре тумаллине те палӑртса хунӑ…

Уже назначен был день и час парада «непобедимой» германской армии на исторической площади города у Зимнего дворца…

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нимӗҫ бомбардировщикӗсен эшелонӗсем питӗ ҫӳлтен вӗҫсе пырса бомбӑсене хулан пур районӗсенче те тӑкрӗҫ.

Эшелоны немецких бомбардировщиков летели на большой высоте и сбрасывали бомбы во всех районах города.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра зениткӑсем хулан тепӗр енче пеме тытӑнчӗҫ те, вӗҫсе килекен самолётсен кӗрлевӗ уҫҫӑнах илтӗнчӗ.

В это время зенитки открыли огонь в другой стороне города, и ясно донесся гул летевших самолетов.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вара шуррисен ҫарӗ пӗтӗмпех, ала витӗр юхакан ҫӑнӑх пек, пӗчӗк хулан тӑкӑрлӑкӗсем тӑрӑх ҫил-тӑвӑл хӑвалакан пӗлӗт хӑвӑртлӑхӗпе хирелле чупрӗ.

Белые растеклись по городу, будто вода сквозь сито, и исчезли в полях стремительно, как тучи, подхваченные ураганным ветром.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Горева «армире» пулман талӑксенче военно-полевой управлени хулан инҫетри кӗтессинчен хулан кӑнтӑр енчи кварталӗсене куҫса килнӗ, Александра Ивановна хӑйпе пӗрле тахҫантанпах служить тӑвакан ҫынсем хушшине пырса тухсан, ӑна ҫавӑнтах Томас Мюнцер переулокӗнчи пӗр чылай пуян коммивояжерӑн питӗ илемлӗ ҫуртне вырнаҫтарчӗҫ.

За те сутки, что Горевой не было «в армии», военно-полевое управление из дальнего предместья переместилось в южные кварталы города, и Александру Ивановну, когда она появилась среди своих старых сослуживцев, немедленно устроили в очаровательном особняке, принадлежавшем состоятельному коммивояжеру, в переулке Томаса Мюнцера.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Александра Ивановна кӑнтӑр енчен тапӑнса пыракан дивизие кайма хатӗрленчӗ, юлташӗсене те, машинӑна та тупнӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫула тухса каяс минутра ӑна сасартӑк хулан хӗвелтухӑҫ енчи тулашне кайма сӗнчӗҫ, унта кӳрше васкавлӑн улӑштармалла тата ҫавӑнпа пӗрлех Дунай флотилийӗпе ҫыхӑнӑва майласа ямалла пулнӑ.

Александра Ивановна готовилась отправиться в дивизию, наступающую с юга, и уже подобрала компанию и обзавелась машиной, как вдруг почти в минуту отъезда ей рекомендовали отправиться в восточные пригороды, где приходилось срочно сменять соседа, а заодно налаживать связь с дунайской флотилией.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

4-мӗш Гвардейски арми (Воропаев корпусӗ те ҫак армие кӗрет), нимӗҫсен ҫурӑмӗ ҫинче тенӗ пекех, малтан Венӑн каятӑр енчи хӗррине пырса кӗчӗ, унтан, сылтӑм енчи кӳршине улӑштарса, Зиммеринг патӗнче, хулан хӗвелтухӑҫ енчи чиккисенче ҫапӑҫу пуҫласа ячӗ.

4-я гвардейская армия, в которую входил корпус Воропаева, вбежала на плечах немцев сначала в южные предместья Вены, а затем, сменяя соседа справа, завязала бои в предместьях Земмеринга, на восточных рубежах города.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Инҫетре, хулан тепӗр енче, Ӑмӑрткайӑк пикӗн пӑхӑр тӗслӗ ҫамки курӑнчӗ.

Вдали, по ту сторону городка, красно-медным лбом своим блеснул Орлиный пик.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хулан уйрӑммӑнах паллӑ вырӑнӗсемпе паллашнӑ май, хӑнасенчен хӑшпӗрисем тӳрех ӗлӗк парикмахерски пулнӑ ҫурта вырнаҫнӑ пӗртен-пӗр ресторана кӑмӑлласа пӑрахрӗҫ.

Некоторые из гостей, знакомясь с достопримечательностями города, сразу же облюбовали единственный ресторанчик, приютившийся в бывшей парикмахерской.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех