Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тиенӗ (тĕпĕ: тиен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусем ҫинчен тӗрлӗ йывӑҫсемпе вутӑсем тиенӗ грузовиксем анаҫҫӗ.

От хребта шли грузовики с лесом и дровами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑсса янӑ урапасем ҫине сӑрт хушшинчи вӑрмансенче каснӑ пуралӑх йывӑҫсем тиенӗ.

На мажарах, разведенных во всю длину, везли спиленный в горах строевой лес.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн машина пӗрмаях артиллерине, танксене салтаксем тиенӗ грузовиксене, чӗркесе лартнӑ пысӑк прожекторсене, звукоуловителлӗ противовоздушнӑй чаҫсене, мотоциклистсен тата утлӑ ҫарӑн тусанлӑ йӗркесене, татах танксене, тракторпа турттаракан пысӑк тупӑсене хӑваласа иртрӗ.

Машина наша всё время обгоняла артиллерию, танки, самоходки, открытые грузовики с загорелой весёлой пехотой, противовоздушные части с огромными зачехлёнными прожекторами и звукоуловителями, пыльные шеренги мотоциклистов и конницу, такую странную в этом потоке стали и рычащих моторов, и снова танки, и снова огромные пушки, влекомые могучими тракторами.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Беженецсем вара шӑннӑ хирсем тӑрӑх, вӑрмансем хушшипе пылчӑк ҫӑрса велосипечӗсене, кутамккисене, ача кӳмисене, пӗчӗк ураписем ҫине тиенӗ ӑпӑр-тапӑрсене пӑрахса, ачисене ҫынсем хушшинче ҫухатса хӑварса малалла утнӑ.

И беженцы плелись по замёрзшим полям, по перелескам, увязая в снежной грязи, бросая в снегу велосипеды, детские коляски с узлами, ручные тележки с домашним скарбом, теряя в сутолоке детей.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Шофер машинӑна танксем хушшинчен кӑларса ҫул хӗррине тӑратрӗ, танкӗсем хӑйсем ҫине тиенӗ хаваслӑ салтаксемпе пиртен ирте-ирте малалла шурӗҫ.

Шофёр вывел машину из колонны, остановил её на обочине, и танки с иззябшей и весёлой мотопехотой, мотавшейся на броне, потекли мимо нас.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Хӗлле шурӑпа сӑрланине тасатман танксем, утюг евӗрлӗ броневиксем, пехотӑна тата зенитлӑ тупӑсем тиенӗ йывӑр бронетранспортерсем, бензин турттаракан машинӑсем салтаксемпе боеприпассем тиенӗ ҫивитиллӗ автофургонсем пыраҫҫӗ.

Шли танки, покрытые ещё не отмытой зимней маскировочной краской, утюгообразные броневики, окрашенные в пёстрый цвет щучьей чешуи, тяжёлые бронетранспортёры с пехотой и скорострельными зенитными пушками, большие пузатые бензовозы, тяжело раскачивавшиеся и приседавшие на ходу, крытые автофургоны с пехотой и боеприпасами.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Тӑманлӑ каҫ саперсем юр ҫийӗн тол тиенӗ кимӗсене сӗтӗрсе, ҫырма тӑрӑх, темиҫе километр шунӑ.

Метельной ночью сапёры проползли по руслу ручья, по снегу несколько километров, таща на лямках лотки с толом.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тормозсем ҫине пулеметсем лартнӑ, платформӑсем ҫине хӗҫпӑшаллӑ салтаксем тиенӗ хуйхӑллӑ поезд Европа урлӑ ерипен иртсе пынӑ.

Печальный поезд с пулемётами на тормозных площадках, с платформой, на которой ехал вооружённый конвой, медленно пересекал Европу.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

…Апат-ҫимӗҫ тиенӗ машинӑсем тарӑн юр ҫинче каяймасӑр асапланаҫҫӗ.

…Машины с провиантом буксуют по глубокому снегу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эвакуаципе куҫакан халӑха тиенӗ лавсене таҫта Приморски-Ахтырски патӗнче пӳлсе тытса илнӗ.

Шаланды с эвакуированным гражданским населением были перехвачены где-то у Приморско-Ахтарской.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Танксем хыҫӗнчен салтаксем тиенӗ машинӑсем, механически туртӑмран кӑкарса янӑ зенитлӑ установкӑсемпе полевой артиллери куҫса пыраҫҫӗ.

За танками двигались машины, транспортирующие пехоту зенитные установки, полевая артиллерия на механической тяге.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тырӑ, сӗтел-пукан, тӗк тӳшексемпе ытти ӑпӑр-тапӑрсем тиенӗ тусанлӑ машинӑсем шавласа иртнӗ.

Гремели пыльные помятые машины, гружённые зерном, мебелью, перинами и всяческим барахлом.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Брянска каякан ҫула тасатнӑ чухне те вӗсем тыткӑна лекнисене малта хӑваласа пынӑ, тет, хыҫалта хӑйӑр тиенӗ грузовик пынӑ, тет.

Они, говорят, дорогу на Брянск так разминировали: впереди гонят пленных, а сзади грузовик с песком идёт.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Юлашки пурлӑхӗсене тиенӗ урапасем хыҫҫӑн пыракан, е велосипедпа, е пӗчӗк кӳмесем туртакан ҫынсем ывӑнса ҫитнӗ, йӗри-тавра нимӗн те курман куҫӗсемпе пӑхнӑ.

У людей, шагавших за телегами, тащивших на плечах, кативших на велосипедах, в ручных тележках, в детских колясках узлы с остатками добра, были сухие, воспалённые, измученные, ничего не видящие глаза.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ҫак нимӗҫсем йышӑнса илнӗ хӗвеланӑҫӗнчен, тапӑнакан тӑшман хаяр та шутсӑр вӑйлӑ текен хыпара илсе килекен ҫынсене пула, тупрасем тиенӗ грузовиксемпе лавсен, ывӑнса ҫитнӗ выльӑхсен ушкӑнне Торопецри ҫӗвӗҫӗн ҫемйи те хутшӑнса кайнӑ.

гружённых скарбом грузовиков, подвод, гуртов пыльного, усталого скота, поток, несущий с запада, с оккупированных земель глухие слухи о бесчисленности сил наступающего врага, о его свирепости, смыл и семью торопецкого мужского портного.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ҫул тӑрӑх утӑ тиенӗ машина вӗҫтерсе килет.

По дороге катила с сеном машина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яланхи пекех чи малтан урапасем ҫине тиенӗ «ҫӗр», тепӗр майлӑ каласан, ҫӗр ҫинчи хуҫалӑх тапранса кайрӗ.

Как обычно водится, вначале тронулась на колесах «земля», то-естъ наземное хозяйство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Грузовик ҫине токарлӑ станок тиенӗ.

На грузовике стоял токарный станок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем ун чухне нимӗҫсенне штаб кӳмисене, полк кассине, ҫӗнӗ ҫул парнисем тиенӗ машинине тата пит кирлӗ документсене тытса илнӗ.

Они отбили у немцев штабные повозки, полковую кассу и автомашину с рождественскими подарками, захватили важные документы.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Малтан аслӑ ҫулпа фашистсенчен тарса килекен халӑхпа вӗсен туприсене тиенӗ машинӑсемпе лавсен колонни курӑннӑ, тусанланса пӗтнӗ выльӑх кӗтӗвӗсем шунӑ.

Сначала по большаку тянулись бесконечные колонны беженцев, машины, подводы, гружённые скарбом, гурты пыльного, голодного, тощего скота.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех