Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лашасене пурне те, вӑл шутран хресченсене малтан панисене те, шкул картишне илсе килнӗ.Все лошади, в том числе и ранее розданные крестьянам, были приведены на школьную площадку.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бригада начальникӗпе Чжан Цзин-жуй Хань Лао-уна малалла допрос турӗҫ, активистсем, председатель ертсе пынипе, лашасене валеҫсе парас тӗлӗшпе ӗҫлерӗҫ.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Килсен те канлӗх ҫук; е вута ҫурмалла, е лашасене апат памалла, е шыв ҫӗклемелле.А вернешься, все равно покоя нет: то дрова руби, то лошадей корми, то воду таскай.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗррехинче ҫапла, йывӑр ӗҫ хыҫҫӑн тутлӑ ыйха ҫеҫ кайнӑччӗ, Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду килчӗ те: «Тӑр, лашасене шӑвармалла», — тет.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лашасене наряд параҫҫӗ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кала, лашасене ҫавӑрччӑр…
VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ялти пӗтӗм лашасене таканласа тӑратӑн пулсан, лаша хыҫҫӑн ҫӳреме вӑхӑт ӑҫта сан?Раз всех лошадей в деревне подковываешь, откуда у тебя время за лошадью ходить?
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хресченсен союзӗ тырра ӑҫта чавса хунине, лашасене ӑҫта леҫнине пӗлсен, мӗн пулса тухӗ?А что если крестьянский союз дознается, где зарыто зерно, куда уведены лошади?
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лашасене хурал отделенине пачӗҫ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ ӑна: «Уезд хулине кайса уҫӑлса ҫӳрес тесен, кала ҫеҫ, лашасене хӑвӑрт кӑна тытса кӳлетӗп те, тупа тӑватӑп, нимле пыльчӑкра та путмастпӑр», — терӗм.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл мана: «Эсӗ, Сунь старик, лашасене те тыткалама пӗлетӗн, революци ҫулӗпе хӑюллӑн малалла кайма та пултаратӑн».
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл лашасене шыв ӗҫтерет.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лашасене, винтовкӑсене, патронсене, тумтирсене, пусма таварсемпе килти ӑпӑр-тапӑрсене, пӗр сӑмахпа каласан, пӗтӗмӗшпе пухса илчӗ.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эпӗ вӗҫсӗрех лашасене муритлетӗп пулсан, турӑ ывӑл парать-и вара мана?— Разве небо пошлет мне сына, если я все время бью да мучаю лошадей?
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лашасене пӑхрӑн-и?..
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Шыв ӑсса илетӗп, ӑна тӑкас мар тесе, хуллен кӑвайт патнелле утатӑп, ҫул май лашасене те пӑхкалатӑп.Набрал воды и иду к костру медленно, чтобы воду не расплескать, оглядываю по пути лошадей.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Унтан алла котелок тыттарчӗҫ, юханшыв хӗррине шыв ӑсма яраҫҫӗ, ҫула май лашасене пӑхса килме хушаҫҫӗ.Потом дают котелок и посылают к речке по воду да велят дорогой коней посмотреть.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Лашасене ҫаран ҫине яратпӑр, хамӑр курень патне пыратпӑр.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Лашасене кашни минутрах е тӑварма, е кӳлме тивет.Мы поминутно выпрягали и запрягали испуганно упиравшихся лошадей.
Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Лашасене ҫӑлса хӑварас тесе, эпир тӑшман самолечӗсем ҫывхарнине илтсенех вӗсене лавсенчен тӑварса аяккалла илсе кайса тӑратма пуҫларӑмӑр.Чтобы спасти лошадей, стали при появлении авиации выпрягать их и втаскивать по крутым склонам в лес.
Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.