Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшсе (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сераситдинов килӗшсе пуҫне сулчӗ те тӳрех килнелле вӗҫтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Конвоир, хытанка питлӗ, шӑнӑрлӑ пысӑк алӑллӑ лӑп-лапрах салтак, ахӑртнех, хресчен ҫемйинчен тухнӑскер, тем шухӑшларӗ те килӗшсе пуҫне сулчӗ:

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Матви килӗшсе пуҫне сулчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унпа ҫапла килӗшсе татӑлнӑ.

Так условлено с нею.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫаксем пурте илемлӗ лару-тӑру туса хураҫҫӗ, унӑн шухӑшлавӗн аристократла йӑли-йӗркипе килӗшсе тӑраҫҫӗ; «Вӑрттӑнлӑх» команди, хӑйне евӗрлӗ ҫак лару-тӑрӑва хӑнӑхса воспитани илнӗскер, мӗн пур меслетпе пуяс ӑнтӑлӑвӑн сӗрӗмӗнче минренӗ ытти пӗтӗм пӑрахут ҫине кӑштах мӑн кӑмӑллӑрах пӑхнинчен тӗлӗнмӗпӗр.

Все это отвечало аристократизму его воображения, создавая живописную атмосферу; не удивительно, что команда «Секрета», воспитанная, таким образом, в духе своеобразности, посматривала несколько свысока на все иные суда, окутанные дымом плоской наживы.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Юлашкинчен хӗпӗртенӗ сутуҫӑ каҫӑхсах кайсан Грэй унпа пурҫӑна леҫтерме килӗшсе татӑлчӗ, тӑкаксене пӗтӗмпех хӑй саплаштарасса пӗлтерчӗ, таваршӑн укҫа тӳлерӗ те лавккаран тухрӗ; лавкка хуҫи ӑна Китай императорне ӑсатнӑн чыс туса кӑларса ячӗ.

Когда он наконец весь изошел восторгом, Грэй договорился с ним о доставке, взяв на свой счет издержки, уплатил по счету и ушел, провожаемый хозяином с почестями китайского короля.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоле палласа илсен нӑйкӑша-нӑйкӑша, кӳлепипе авкаланса-хуҫкаланса, «эпӗ» тата «эсӗ» тенешкел ӑнланмалла япалапа шӑппӑн килӗшсе йытӑ юнашар лӗпӗстетсе пычӗ.

Собака, узнав Ассоль, повизгивая и жеманно виляя туловищем, пошла рядом, молча соглашаясь с девушкой в чем-то понятном, как «я» и «ты».

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Стандартсем картишсене хӑтлӑх элеменчӗсемпе палӑртнӑ шайра тивӗҫтерессине, ҫавӑн пекех нумай хваттерлӗ ҫуртсен ушкӑнӗсем валли усӑ куракансен хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтерекен тата палӑртнӑ стандартсемпе килӗшсе тӑракан нумай функциллӗ комплекссем тӑвассине шута илеҫҫӗ.

Стандарты предполагают обеспечить дворы необходимыми элементами комфорта, а также создать общедоступные для групп многоквартирных домов многофункциональные комплексы, обеспечивающие безопасность пользователей и соответствующие установленным стандартам.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Тепӗр тесен, ҫитӗнекен ӑрӑва, ҫамрӑк яш-кӗрӗме хӑйсене кирлӗ пек ӗҫре тупма аван, ертӳҫӗсене вара хӑйсем тавра паха профессионалсене явӑҫтарма, вӗсемпе пӗрле килӗшсе тухӑҫлӑ ӗҫлесе пыма та меллӗрех пулӗ», – тенӗ сӑмаха ҫавӑрса.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Анчах икӗ хутчен «Волгисене» чӗртсе ҫунтарса янӑ хыҫҫӑн вӑл та сиксе тухнӑ лару-тӑрупа килӗшсе лӑпланчӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Саша майӗпен хӑйӗн шӑпипе килӗшсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Килӗшсе йышӑнмалла-и халӗ ҫак аннексиллӗ мире е халех революциллӗ вӑрҫӑ пуҫласа ямалла-и? — акӑ епле халех татса йышӑнмалли ыйту тухса тӑнӑ Российӑн социализмла правительстви умне.

Перед социалистическим правительством России встает требующий неотложного решения вопрос, принять ли сейчас этот аннексионистский мир или вести тотчас революционную войну?

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Амӑшӗ унпа килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Мама согласно кивнула.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ашшӗ килӗшсе пуҫне сӗлтрӗ.

Папа кивнул в знак согласия.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Свифт вигсене хирӗҫ тӑрса торисем енне куҫнӑ, анчах ку пӗрре те политика тӗлӗшӗнчен вӗсем пек шухӑшланӑ пирки мар, торисен вӑрҫа хирӗҫ пыракан агитацийӗ ҫав вӑхӑтра халах интересӗпе килӗшсе тӑнӑран ҫеҫ Свифт вӗсем майлӑ пулнӑ.

Свифт выступил против вигов и примкнул к тори, но не потому, что разделял их политические убеждения, а оттого, что их агитация против войны совпадала в этот период с интересами народа.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ехусем хӑйсен кӑлтӑкӗсемпе тата тӑнсӑрлӑхӗпе киленсе пурӑнма пултарнӑ пулсан, мана вӗсен пӗтӗм йӑхӗпе килӗшсе пурӑнма авантарах пулнӑ пулӗччӗ.

Мне было бы гораздо легче примириться со всем родом еху, если бы они довольствовались теми пороками и безрассудствами, которыми наделила их природа.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Малтанхи вӑхӑтра эпӗ тӑвар ҫитменнипе аптраттӑм, анчах пурӑна киле эпӗ ҫак ҫитменлӗхпе те килӗшсе хӑнӑхрӑм.

Сначала я очень болезненно ощущал отсутствие соли, но скоро научился обходиться без нее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав хресчене Лина килӗшсе кайнине те ӑнланчӗ Эмиль, ҫавӑнпа савӑнса кайрӗ.

Эмиль понял также, что она явно нравится этому крестьянину, и очень обрадовался.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хайхи хитре лаша Моллилран килнӗ пӗр сутуҫа килӗшсе кайнӑ пулас.

Каурая красавица уже приглянулась одному солидному торговцу лошадьми из Молила.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Балра вӗсем килӗшсе татӑлнӑ.

На балу сделка состоялась.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех