Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килмелле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана пула санӑн тата хӗрӗн мӗнле-ха апла тепӗр хут килмелле пултӑр, ун пек тума килӗшейместӗп ӗнтӗ.

— Я никак не могу допустить, чтобы из-за меня вам и барышне пришлось приходить вторично.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Паян яла Чапаев килмелле, сӑмах каламалла, теҫҫӗ.

— Толкуют, будто Чапаев ныне в село прибудет и речь скажет.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӗсен пӗр ӗҫ тӑвасси ҫеҫ юлать — хӑйсен генералӗсене хирӗҫ тӑмалла та парӑнмалла, тыткӑна килмелле.

Им остается только одно — восстать против своих генералов, капитулировать и сдаться в плен.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Вутта кайса килмелле пулать», — тесе шутларӗ те вӑл, малалла утрӗ.

«Придется съездить за хворостом», — подумал он и побрел дальше.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ милицине ху звонить ту та, ҫапла кала: вӑл ҫынна, кирек те мӗнле пулсан та, кунта тытса килмелле, те.

Ты сам позвони в милицию и скажи, что нам во что бы то ни стало необходимо доставить этого человека сюда.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсен айӑплӑ ҫынна тытса кунта илсе килмелле.

И преступник должен быть схвачен и доставлен сюда.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ман старик патне кайса килмелле! — питне пӗркелесе каланӑ Фома.

— Надо мне идти к старику!.. — сморщив лицо, сказал Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тен, тухмалла та, тӗпӗртеттерсе те килмелле пулман манӑн, э?

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Алӑ сулмалла та пӳртне-ҫуртне хӑямата — тӳрех кунта, сан патна тӗпӗртеттерсе килмелле.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыран пурин те иртерех килмелле.

Завтра всем прийти пораньше.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ, Сяо начальник килмеллипе килмелле марри ҫинчен мар-ха.

— Я, начальник Сяо, не про то: приходить или не приходить.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ыттисене яла кайса активистсене шыраса тупма тата ҫав активистсен ыран пухӑва килмелле пулни ҫинчен пӗлтерме хушрӗ.

Остальным велел идти в деревню, разыскать активистов и предупредить их, чтобы завтра все шли на собрание.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ыран хӗр патне кайса килмелле.

Завтра придется навестить дочку.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Правительство войскисем халь-халь ҫула урлӑ каҫса кунта килмелле.

Правительственные войска вот-вот должны переправиться через реку.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗнле килмелле мар!

— Как не прийти, как не прийти!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсен тӑшман ҫинчен те, Крикс ҫинчен те пӗлсе килмелле пулнӑ.

Чтобы собрать сведения о неприятелях и о Криксе.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сашка, шыв патне кайса килмелле марччӗ-ши сан, — йӗкӗлтет ӑна Костя.

— Сашка, а тебе не сходить за водой к ключику, — дразнил Костя.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

— Паян-ыранах шӑнкӑрчсем килмелле.

 — На днях должны прилететь наши скворцы.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Ҫак япаласене пурне те пӗрремӗш класс килекенсен хӑйсемпе пӗрле шкула илсе килмелле.

всё, что нужно принести первокласснику с собой в школу в первый день занятий.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Завода килмелле те марччӗ манӑн пӗреххут…

Лучше бы мне не приходить на завод.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех