Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каятчӗ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Ӗҫлессине эпӗ хавассӑн ӗҫлеттӗм, — пӳрт ӑшӗнчи пылчӑка пӗтересси, урай ҫӑвасси, йӗс савӑт-сапа, отдушниксем тата алӑк хӑлӑпӗсем тасатасси ман кӑмӑла каятчӗ; килӗштернӗ чухне хӗрарӑмсем ман ҫинчен ҫапла калатчӗҫ:

…Работал я охотно, — мне нравилось уничтожать грязь в доме, мыть полы, чистить медную посуду, отдушники, ручки дверей; я не однажды слышал, как в мирные часы женщины говорили про меня:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ача пӳлӗмӗнчен хуҫа арӑмӗ шӑппӑн чӗнни илтӗнсе каятчӗ:

Из детской раздавался тихий возглас хозяйки:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗҫӗнни тенорпа хушӑнса каятчӗ:

Младший вступал тенором:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ыратнине тӳсни кукамайӑн кӑмӑлне каятчӗ.

Бабушке нравилось, что я терпеливо отношусь к боли.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Часах пире мунча умӗ кирлӗ те пулмарӗ: Людмилӑн амӑшӗ тир ӑсти патӗнче ӗҫ тупрӗ те, ирех вара килтен туха-туха каятчӗ, йӑмӑкӗ шкулта вӗренетчӗ, пиччӗшӗ изразец заводӗнче ӗҫлетчӗ.

Скоро мы перестали нуждаться в предбаннике: мать Людмилы нашла работу у скорняка и с утра уходила из дому, сестрёнка училась в школе, брат работал на заводе изразцов.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Праҫниксенче, каҫхине урамра пурӑнакан пӗтӗм халӑх «хапха хыҫнелле» туха-туха каятчӗ, каччӑсемпе хӗрсем вӑйӑ вылямашкӑн масаралла каяҫҫӗ, мужиксем трактирсенелле саланаҫҫӗ, урамра арӑмсемпе ача-пӑчасем ҫеҫ юлаҫҫӗ.

Вечерами, по праздникам, всё население улицы выходило «за ворота», парни и девушки отправлялись на кладбище водить хороводы, мужики расходились по трактирам, на улице оставались бабы и ребятишки.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Час-часах хуҫа магазинтан стойка хыҫӗнчи пӗчӗк пӳлӗмелле тухса каятчӗ, Сашӑна та унта чӗнетчӗ; приказчикӗ тавар илекен хӗрарӑмпа куҫма-куҫ тӑрса юлатчӗ.

Часто, бывало, хозяин уходил из магазина в маленькую комнатку за прилавком и звал туда Сашу; приказчик оставался глаз на глаз с покупательницей.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ача чухне те, ҫамрӑклӑх тапхӑрӗнче те, каярахпа ҫитӗнерех ҫитсен те эпӗ хамӑн суяс йӑла пуррине асӑрхаман, эпӗ ҫав тери тӳрӗ те уҫӑ кӑмӑллӑччӗ; анчах яшлӑхӑн ҫав малтанхи тапхӑрӗнче тепӗр чух куҫа курӑнман сӑлтавсӑрах ҫав тери теветкелленсе суяс килсе каятчӗ, эпӗ шап та лӑп «теветкелленсе» тесе калатӑп, мӗншӗн тесен эпӗ суйнине ҫӑмӑллӑнах тытма май паракан япаласем пирки суяттӑм.

Ни в детстве, ни в отрочестве, ни потом в более зрелом возрасте я не замечал за собой порока лжи; напротив, я скорее был слишком правдив и откровенен; но в эту первую эпоху юности на меня часто находило странное желание, без всякой видимой причины, лгать самым отчаянным образом; я говорю именно «отчаянным образом», потому что я лгал в таких вещах, в которых очень легко было поймать меня.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑннипе вара вӑл ларса мар, ҫурранах каятчӗ, мӗншӗн тесен унӑн машина таврашӗ ҫукчӗ.

На самом деле ему приходилось не ехать, а идти, потому что машины у него не было.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тепӗр чухне сасартӑк Андрей Никитич йывӑррӑн утса кӗнӗ пек туйӑнса каятчӗ.

Иногда мне вдруг чудились тяжелые шаги Андрея Никитича.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Килте чухне вӑрансанах мана чӳречерен ялан темле йышши ҫамрӑк йывӑҫ курӑнса каятчӗ.

Просыпаясь дома, я всегда видел в окне молодое деревце неизвестной породы.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах тепӗр чух кукамай, — вӑрӑм ҫул ывӑнтарнӑран пулӗ, — сумки ҫине пуҫне пӗкетчӗ те ҫывӑрсах каятчӗ.

Но только иногда бабушка засыпала, уронив голову на авоську, — наверное, уставала от длинного пути.

«Чи кирли ҫинчен ан манса кай!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Апат ҫисе ларнӑ хушӑра кам та пулин «Соболь» е «Кижуч» «Хӑюллинчен» хӑвӑртрах ҫӳрет тесен, пирӗн механик тӗксӗмленсе каятчӗ те кашӑкне хуратчӗ.

Стоило только за обедом заметить, что «Соболь» или «Кижуч» ходят быстрее, чем «Смелый», как наш механик мрачнел и откладывал ложку.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Анчах кайран каҫ пулатчӗ те йывӑрланса каятчӗ: эпӗ ҫывӑрма пултараймастӑмччӗ.

А потом наступала ночь, и вот тут становилось худо: спать я не мог.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗн кунӗпех чупатчӗ те сисмен ҫӗртенех ҫывӑрса каятчӗ: акӑ, вӑл халь ҫеҫ кулатчӗ-ха, кровать ҫинче сиккелетчӗ, пӑхан — хӑйне такам ҫапса антарнӑ пекех минтер ҫине ӳкет те аллисене саркаласа ҫывӑрса каять.

Весь день он был в движении и засыпал на лету: только что еще смеялся, прыгал в кровати — и вот, словно сраженный, падает в подушки, разметав руки, и мгновенно засыпает.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл мана хама та кӑмӑла каятчӗ.

Мне он тоже нравился.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна кӳрентерес мар тесе, Сергей хирӗҫ нимӗн те каламарӗ, темскер мӑкӑртатса илчӗ кӑна, анчах эпӗ ҫакна асӑрхама пуҫларӑм: Панин Владимир Михайловича ӑсатма кайнӑ чух кашнинчех вӗсемпе пӗрле Стеклов отрядӗнчен кам та пулин каятчӗ — Лобов-и унта, Леня Петров е пӗчӗккисенчен тата кам та пулин.

Сергей из вежливости не возразил, только помычал себе под нос, но я стал замечать, что, когда Панин шел провожать Владимира Михайловича, с ними непременно увязывался кто-нибудь из отряда Стеклова — Лобов, Леня Петров или еще кто из малышей.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй ҫав вӑхӑтра асӑрханасси ҫинчен шутламан та пек туйӑнатчӗ, кӑшт ҫеҫ кукленсе, тепӗр чух ним пӗшкӗнмесӗрех, анчах ӗненмелле мар хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн иртсе каятчӗ.

При этом он, казалось, и не думал об осторожности — шел быстро, лишь изредка пригибаясь, а чаще в полный рост, но с быстротой и легкостью почти неправдоподобной.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗн пата час-часах пыратчӗ, — пӗр пилӗк сехет тӗлне ҫитетчӗ те, каҫ пуласпа тин каятчӗ.

Он приходил к нам часто, обычно часам к пяти, и уходил под вечер, всегда в сопровождении троих-четверых ребят.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн отрядне вӑл хавассӑн ертсе пыратчӗ, яланах мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатчӗ, пур ӗҫе те хутшӑнатчӗ, пурин пирки те хӗрсе каятчӗ.

Он руководил своим отрядом весело, постоянно что-то придумывал, во все входил, всем загорался.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех